翻译

您当前的位置:中华网考试 > 翻译考试 > 双语阅读> 正文 翻译地图

英汉诗歌翻译:苏轼《阳关曲·中秋作》中英对照

分类:翻译 | 更新时间:2018-01-12
分享:

【导语】每日学会一段英语翻译,来帮你的的英语口译笔译能力提升,如果想获得更多的翻译知识和翻译练习,敬请关注:教育联展网-翻译资格频道:


  小编导读:《阳关曲·中秋月》是宋代文学家苏轼的词作。这首词记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。

  苏轼 《阳关曲·中秋作》

  暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

  此生此夜不长好,明月明年何处看。

  Song of the Sunny Pass

  Su Shi

  Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky;

  The River of Stars mute, a jade plate turns on high.

  How oft can we enjoy a fine mid-autumn night?

  Where shall we view next year silver moon so bright?

如果想要了解和学习更多的关于翻译的知识,敬请关注:教育联展网-翻译资格频道


推荐内容:

>>2018翻译资格考试catti二级笔译备考经验分享

>>各省2018翻译资格考试catti二级口译考试报名费用汇总




免责声明:

1.鉴于各方面资讯调整与变化,本网所提供的信息仅供参考,敬请以权威部门公布信息为准。

2.本网注明来源稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。

3.如内容、版权等问题请在30日内与本网联系删除。联系方式:2287829342@qq.com