考研备考的时间一般是比较长的,考研党一般都会选择报个培训班,这样一是有动力易坚持,二是有老师带着,学习起来效率更高效果更好。对于培训班的形式,有面授和网课,考研究生培训课哪个好?一般来说,网络班都比较自由,随时随地都可以听课。而且可以反复多次的熟悉课程内容,可以把很多碎片化的时间都利用起来,这是面授课所做不到的。选网课的话,建议尽量选择品牌大点的,这样教学质量有保障,推荐新东方在线的考研网课, 大家可以去看看。
考研英语翻译冲刺训练(文化:长城)
Part Ⅳ Translation (30minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
长城象征着中国的古代文明,是世界上最著名的工程之一。长城的建造始于战国时期(the Warring States Period)。最初,不同王国在战略地点(strategic points)建造城墙来保护其北方领域。公元前221年,在秦始皇统一中国之后,他决定将这些城墙连接起来并加以延伸。16世纪明代时期,长城得以重建。长城是中国古代人民的伟大创造,也是世界奇迹之一,1987年被联合国教科文组织列入世界遗产之一。
翻译
长城象征着中国的古代文明,是世界上最著名的工程之一。长城的建造始于战The Great Wall, symbolizing China’s ancient civilization, is one of the world’s most renowned projects. The construction of the Great Wall was begun during the Warring States Period. Formerly, walls were built at strategic points by different kingdoms to protect their northern territories. After Qin Shi Huang unified China in 221 BC, he decided to have the walls linked up and extended. The Great Wall was reconstructed during the Ming Dynasty in the 16th century. As the great creation of ancient Chinese people and one of the wonders of the world, The Great Wall was listed as one of the World heritages by the United Nation’s Education, Science and Culture Organization(UNESCO) in 1987.