现在的在职mba英语辅导班可谓是玲琅满目,面对众多选择不知从何入手。选择mba辅导,还是要去比较大型的网校,像新东方在职mba英语辅导班,就是不错的选择,大机构比较有保障。考生们在选择之前,可以先去试听一下他课程,针对自己的情况综合考量。
当然选择一个好的在职mba英语辅导班很重要,但备考也少不了自身的努力,这里小编为大家摘录了一些考研相关知识点,方便考生在找培训的过程中顺便丰富一下知识。
考研英语翻译复习技巧:倒装句
6. Hardly had he began to speak when the audience interrupted him.
分析:hardly…when 的结构表示“刚…就…”。含有这种结构的句子常将 hardly 置于句首,而采用部分倒装的语序。此外,hardly 分句中一般采用过去完成时,而 when(或 before)分句中使用过去时。还有,与 hardly…when…结构类似的用法还有 barely (scarcely)…when…
译文:他刚开始讲,听众就打断了他的话。
7. To such length did she go in rehearsal that two actors walked out.
分析:such…that 结构可将such或含有such 的词组放在句首,使全句采用部分倒装。与此用法类似的还有so…that结构。
译文:她在排演中搞得太过分,以致两名男演员退出不干了。
8. Certain it is that all essential processes of plant growth and development occur in water.
分析:本句为表语前置,表示强调。正常语序应为:It is certain that…。
译文:植物发育生长的全部基本过程当然是在水中发生的。
9. We really should not resent being called paupers. Paupers we are, and paupers we shall remain.
分析:这两句话是为了使上下文紧密衔接,从而将第二个并列分句的表语前置
译文:我们确实不应因为被称作穷光蛋而愤愤不平。我们的确是穷光蛋,而且还会继续是穷光蛋。
10. Then, down the crowed thoroughfare comes the University of Cambridge’s most distinctive vehicle, bearing its most distinguished citizen.
分析:正常语序应为:The vehicle came down the thoroughfare。为使语言生动形象,文学作品中常用这类倒装。在翻译时要尽量翻译出原句的语言效果。这里bear=carry。
译文:从拥挤的街道上驶来了一辆剑桥大学最有特色的车,车上坐着学校最 著 名的人物。