简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。
马上试课简介:中国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。
马上试课阶段测试考前评估
最新教材 历年真题
特定时间与你相约交流、互动你来定
手机、pad随时学不限次数、设备
环球网校成立于2003年,在七年时间里,网校经历了飞速发展,目前已经拥有工程、外语、财会、经贸、医疗卫生、学历、国家职业资格等七大类近百个考试项目的网络辅导课程,每年上传课程万余小... 学校首页
翻译笔记:
拖泥带水
* 就是讲一个人说话,写文章不简洁明了,不干脆,拖拖踏踏,婆婆妈妈,拐弯抹角的。
文中译为said in a jumbled roundabout way,我们来分解研究下。
——jumbled 乱七八糟的,混乱的;roundabout 迂回的,绕道的
——文中的解释,相对来说,理解起来比较容易,就是说一个人说话很混乱,绕来绕去的拐弯抹角。其实简单来说,就是“拖泥带水”的意思。
其实还有另外简单的解释messy, sloppy, slovenly,单词的解释比较容易,可是相比文中解释,就会来得不那么的生动有趣。大家可以自己选择如何来使用。
You can't say in a jumbled roundabout way. If you love her, please tell her.
你不能拖泥带水的,如果你爱她,请告诉她。
脸飞红
* 形容一个人刷的一下红了,表现出很尴尬的样子。
文中译为flushed crimson
这里很有趣,脸飞红,“飞”这个词很形象生动,因此,翻译时候用了flushed,激动的;
来看看flush这个单词的一些词组,这样更能深刻体会到“飞”这个字,为什么用flushed这个词。
flush out 冲掉;flush toilet 抽水马桶;flush water 冲洗水
接着crimson变为深红色,脸红,这个单词与flushed组合,恰到好处的将“脸飞红”生动形象的翻译出。