简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。
马上试课简介:中国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。
马上试课阶段测试考前评估
最新教材 历年真题
特定时间与你相约交流、互动你来定
手机、pad随时学不限次数、设备
环球网校成立于2003年,在七年时间里,网校经历了飞速发展,目前已经拥有工程、外语、财会、经贸、医疗卫生、学历、国家职业资格等七大类近百个考试项目的网络辅导课程,每年上传课程万余小... 学校首页
上周日,浙江淳安千岛湖一艘豪华游船上,56个民族的56对新人,身着各自的民族服饰,在清山绿水中举办了一场集体婚礼,并在月光岛上齐心挂上同心锁,牵手走过连心桥,一同放飞56对白鸽。
请看新华社的报道:
A total of 56 pairs of newlywed couples of 56 ethnicgroups gathered at Qiandaohu Scenic Area to join agroup wedding on Sunday.
上周日,共有来自56个民族的56对新人齐聚在千岛湖风景区,参加了一场集体婚礼。
文中提到的group wedding就是指“集体婚礼”,也称为collective wedding ceremony。Newlywedcouples(新婚夫妇)在register office (结婚登记处)进行登记,取得marriage certificate(结婚证)之后,常会在groomsman(伴郎)和bridesmaid(伴娘)的陪伴下举办wedding reception(婚宴),在这期间还会播放wedding march(婚礼进行曲)。之后bride(新娘)和bridegroom(新郎)还会去度honeymoon(蜜月)。
如今随着经济的发展,mixed marriage(跨国婚姻)越来越普遍。离婚后的remarriage/digamy(再婚)或restoration of marriage(复婚)也被社会普遍接受。80后的小夫妻们如今流行起了flashmarriage(闪婚)和marry-upon-graduation(毕婚),还会进行property notarization beforemarriage(婚前财产公证)。