简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。
马上试课简介:中国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。
马上试课阶段测试考前评估
最新教材 历年真题
特定时间与你相约交流、互动你来定
手机、pad随时学不限次数、设备
环球网校成立于2003年,在七年时间里,网校经历了飞速发展,目前已经拥有工程、外语、财会、经贸、医疗卫生、学历、国家职业资格等七大类近百个考试项目的网络辅导课程,每年上传课程万余小... 学校首页
Mature
mature在法律英语中通常指债务、票据等到期,可用作动词,也可用作形容词。如The Term Loan Facility will mature on the fifth anniversary of the date of the Credit Agreement. “定期贷款服务”在贷款协议生效日的第五个周年到期。
May
may是法律英语中常用的一个情态动词,表示可以或允许做某事,一般不能用can替换。如Neither Party may assign this Agreement, in whole or in part, without the other Party’s prior written consent.任何一方未经另一方事先书面同意,不得转让本协议的全部或部分。另外,在表示“应当、必须”时,一般都用shall表示,这是不能把shall当成是第一人称的将来时态,也不能用表示道德意思的应当should来替换。如Party A shall maintain the confidential information herein甲方应当对此处的保密信息保密。
merger
merger的意思是合并,与consolidation不同,merger指其中一公司解散,另一公司存在,即吸收合并,如The Borrower shall not (and shall ensure that no other member of the Group will) enter into any amalgamation, demerger, merger or corporate reconstruction without the prior written consent of the Lender.未经出借方的书面同意,借款方不得(并保证集团内的其他任何成员不得)进行任何合并、中止合并、兼并或公司重组。
Merits
法律理据。诉讼案件中的事实,致令原告作为提出控诉的法律依据,或者作为被告抗辩的理由。