翻译硕士培训班

01
大咖全程班
资深大咖 温暖领学陪练 一站式解决备考疑难
  • 适用人群: 缺乏规划、效率低下、高性价比
  • 授课师资: 新东方在线师资大咖
  • 配套服务: 研友交流群、知识堂答疑、月度答疑直播、老师每日一句&作文带练、作文批改
  • 重读保障: 满足协议,一科不过,多科重读
02
直通车
全程陪学带练 1V1导学督学&答疑服务 批改服务
  • 适用人群: 基础薄弱、自制力弱、需要监督
  • 授课师资: 新东方在线师资 专属答疑老师
  • 配套服务: 1V1导学、督学、答疑、阶段测试、作文批改、政治主观大题批改
03
无忧计划
60人小班 1v1规划答疑 定制择校报告 专属模板
  • 适用人群: 择校迷茫、缺乏规划、基础薄弱
  • 授课师资: 新东方在线多年一线教辅经验名校师资
  • 定制服务: 1v1个性化择校报告、1v1专属作文模板、1v1主讲老师规划答疑课
体验入口>>
试听推荐注册会员可以免费试听更多课程
考研英语视频教程
考研英语视频教程
王江涛
体验入口>>
考研数学视频教程
考研数学视频教程
杨超
体验入口>>
考研政治视频教程
考研政治视频教程
徐涛
体验入口>>

新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,是国内首批专业在线教育网站之一,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有中国先进的教学内容开发与制作团队,致... 学校首页

班级推荐

免费试学

资料阅读

1. 今年是中国加入世贸组织10周年。
   This year marks the tenth anniversary of China’s accession to the WTO

  点评:

  我们重点强调过这个句式:把汉语中的时间状语译成英语中的名词主语,用see/find/witness/mark来连接后面的句子,这是英语书面表达的一个典型句式。如:2008年中国举办了第29届奥运会。The year 2008 witnessed/marked the 29th Olympic Games in China. 我们的学员应该对该句式非常熟悉。

  2. 10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求

  China’s economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China’s average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO requirements for developing countries.

  点评:

  该句中“达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求”是描述前边这个句子的整体含义,因此要使用非限定性定语从句加以概括,而这也是我们在授课过程中反复强调并练习的句式。并且考生在翻译此句时还要注意同近义词的辨析:exceed, surpass, go beyond, top作为动词使用的差异。

  3. 着力稳物价、调结构、保民生、促和谐

  with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people’s well-being, and promoting harmony.

  点评:

  

您的位置: 网校排名 > 新东方在线 > 考研