三级笔译课程班

试听推荐注册会员可以免费试听更多课程
CATTI三级笔译精讲视频
CATTI三级笔译精讲视频
徐宸2189人
免费试课>>
CATTI三级口译精讲视频
CATTI三级口译精讲视频
孔令金1971人
免费试课>>
二级笔译精讲精练
二级笔译精讲精练
李延隆2071人
免费试课>>
二级笔译汉译英讲练
二级笔译汉译英讲练
乔迪3158人
免费试课>>
CATTI三级
三级笔译实务提升与强化
徐新磊3041人
免费试课>>
CATTI三级笔译精讲精批班
精品录播 10次直播 1v1批改 电子讲义
¥2799
课时:53
讲师:徐宸、徐新磊 课程详情
CATTI三级翻译全程班(笔译+口译)
双管齐下 24小时答疑 1v1精批 1v1点评
¥4599
课时:120
讲师:徐宸、徐新磊、孔令金 课程详情
【低起点备考】CATTI二级笔译直通车
知识堂答疑 学习资料 24小时答疑
¥4299
课时:277
讲师:乔迪、李延隆 课程详情
CATTI二级笔译精讲班
35小时录播 15小时直播 协议重读
¥2999
课时:50
讲师:乔迪 课程详情
01
CATTI三级
六级水平及以上难度
  • 适合人群: 准备考研英语和备考翻译硕士的考生;希望系统的掌握口笔译技巧的翻译从业人员、外事工作者和翻译爱好者
  • 达到能力: 翻译中等难度的文章,译文基本忠实传递原文信息,无明显错译、漏译、能胜任多种场合的交替传译。
  • 就业方向: 专业翻译公司,各大事业单位,外企,外贸公司等
02
CATTI二级
英语专业八级水平难度
  • 适合人群: 准备考研英语和备考翻译硕士的考生; 希望系统的掌握口笔译技巧的翻译从业人员、外事工作者和翻译爱好者
  • 达到能力: 翻译中等以上难度文章较好的把握文章主旨,译文充分符合原文的情感和色彩,能胜任各种场合的交替传译。
  • 就业方向: 专业翻译公司,各大事业单位,外企,外贸公司等
免费试课>>

新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,是国内首批专业在线教育网站之一,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有中国先进的教学内容开发与制作团队,致... 学校首页

班级推荐

免费试学

资料阅读

Soccer kicks off with Violence

足球开踢 拳打脚踢

原文中的“kickoff”指足球比赛中“开赛”或“中场开球”,但与后面的“violence”(暴行)一词并用,立即在读者头脑中映出一副拳打脚踢的景象来。“足球开踢,拳打脚踢”这样的译文,既一语双关,又前后押韵,表达了原文的幽默效果。

当然,由于语言和文化差异,一些英语新闻标题中的精彩之处很难用汉语再现。比如《英汉修辞比较与翻译》中举出的英国《听众》杂志一个标题很具典型意义:

Britannia Rues the Waves

这个标题是变换英国海军军歌“Rule,Britannia”中的叠句———Britannia rules the waves (不列颠统治海洋),将“rules”(统治)改为“rues”(悲悼),意在讽刺日益衰落的英国航运业。从英语角度来看,这是一个非常成功的仿拟(parody)修辞手法,因为Rules与Rues读音几乎一样,意义却相去万里,所以,不难想象富有幽默感的英国人看了标题会有何种感受。然而,这种兼具文化特色及语法修辞特点的幽默实在难以通过汉语再现,在这种情况下,只能舍弃标题的修辞特色,争取译出标题的基本涵义,否则可能会因词害意,造成译文标题的意义含糊。

您的位置: 网校排名 > 新东方在线 > 翻译资格