新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,是国内首批专业在线教育网站之一,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有中国先进的教学内容开发与制作团队,致... 学校首页
MPAcc考研英语翻译复习技巧:并列平行结构
5. The lack of insistence on personal honor, the surface informality, the disparaging responses to compliments, and willingness to admit mistakes are part of the egalitarian tradition, as are the Americans’ pride in what they have been able to achieve and their criticism of things that fall short of perfection.
分析:该句的主句由四个并列的名词短语做主语,即The lack of insistence…,the surface informality, the disparaging responses…和willingness to admit mistakes。另外,值得一提的是, as 引导的比较状语从句使用了倒装语序。这是为了保持句子平衡。
译文:美国人一方面对所取得的成就感到自豪,一方面又对未臻完美的事物进行批评,这是其平等主义传统的一部分;同样,他们不坚持个人的面子,不拘表面的礼节,对别人的称赞采取自贬的态度,以及愿意承认错误,也是其平等主义传统的一部分。
6. Green, hilly, with abundant trees, it was a beautiful country, the Virginia-Kentucky border territory——or would have been, except for the mines.
分析:和it was a beautiful country 并列的分句(it) would have been是虚拟语气,后面省略了a beautiful country。Green, hilly, with abundant trees修饰a beautiful country,放在主句前是为了强调。