新东方在线教育学研究生考试培训

活动
考研-全程班
可选班次:

311教育学、333教育综合、汉语国际教育硕士、考研英语、考研政治

课程特点:
经典好课,口碑之选,满足备考所需,性价比高
适用人群:
效率低 | 缺乏规划 | 自助考研
考研-直通车
可选班次:
教育学VIP、教育硕士定向VIP、汉硕VIP、考研英语VIP、考研政治VIP
课程特点:

陪学带练,全科一站式服务

适用人群:
基础薄弱 | 自制力弱 | 需要监督
联报优惠
多科联报比单报更省钱
立即领取>
全新渐进式课程设计 完美课件试听
教育学原理
教育学原理
主讲:向东
试听入口
教育心理学
教育心理学
主讲:徐娟
试听入口
中外教育史
中外教育史
主讲:张芳
试听入口
教育研究方法
教育研究方法
主讲:刘君仪
试听入口
现代汉语、跨文化交际概论
现代汉语、跨文化交际概论
主讲:李秀月
试听入口
语言学纲要
语言学纲要
主讲:李凌
试听入口
更多课程试听>>
精选师资教学团队好成绩从选择好老师开始
徐娟
徐娟 主讲:《教育心理学》

北京师范大学心理学博士。参编《当代教育心理学》、《教育中的心理效应》等教材,考研辅导经验丰富,讲课逻辑清晰,重难点突出。

申请试听课堂
向东
向东 主讲:《教育学原理》

北京师范大学教育学博士。高校教授。具有十余年的授课经验。擅长通过生动的例子解释枯燥的理论知识。

申请试听课堂
张芳
张芳 主讲:《中外教育史》

教育学专业资深讲师,武汉理工大学高等教育学硕士。一直致力于教育学考研课程研发。其所授课程通俗易懂,直击考试重点。

申请试听课堂
李秀月
李秀月 主讲:《现代汉语(黄廖版)、跨文化交际概论》

毕业于北京大学对外汉语专业,在校期间参与多项对外教学活动,曾任新东方国内考研语言项目负责人,教学经验丰富。擅长用轻松易懂的语言带你攻克各种语法考点。

申请试听课堂
李凌
李凌 主讲:《语言学纲要》

《语言学纲要》责任编辑;北京语言大学对外汉语专业硕士;教学严谨,语言学功底深厚;善于用实际案例将难懂的知识点简单化。

申请试听课堂
关也
关也 主讲:《文化百科》

新东方在线历史、翻译硕士主讲教师。北京大学博士,北京新东方优能一对一部门教学经理,北京新东方文综项目创始人,新东方集团杰出教师。以实用的方法让高考变简单,用新颖的讲解让历史变精彩。

申请试听课堂
早备考效果佳好成绩水到渠成
全方位精讲

带你夯实基础

科学安排课程

稳稳提升看得见

吃透解题套路

掌握做题技巧

拒绝低效自学

让你付出即有回报

新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,是国内首批专业在线教育网站之一,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有中国先进的教学内容开发与制作团队,致... 学校首页

班级推荐

免费试学

资料阅读

考研英语语法解读:让步状语从句

4、例句分析

Russians have a deep love for their own language and carry large chunks ofmemorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English speakers.

看到这个句子,我们做的第一件事情还是去寻找它的谓语动词。While在句子中间,那它是“尽管、虽然”的意思吗?仔细分析后,我们会发现不是。因为,while的前面是一个句子,后面也是一个句子。前面讲的是俄罗斯人的行动,后面讲的是意大利人的所作所为。所以,while在这里是表示前后对比的,即前后同质,本质相同。这种情况下,即便前后两部分中有一部分不认识,也可以通过另外一部分去猜测。在第一个逗号的部分,我们找到了一个表示并列的连词and, 我们知道它是表示前后的成分对等,如:可以是单词和单词的并列,句子和句子的并列等。先往后看,我们可以看到有个carry, 前面与之并列的是have. Chunks是“木桩子,大量”的意思。前半句话就可以翻译为:俄国人对他们自己的语言有着深深的爱,并且脑袋中背了很多诗歌。从小到大背东西都是很辛苦的事情。愿意去背诗,表明他们还是很辛苦,很热爱,但这只是辛苦的一种方式。而意大利的政治家趋向于,”elaborate”这个单词不认识先放一放,....他们的演讲。根据前后的并列,我们能猜到,elaborate不是一个轻松的活,是需要付出努力才能实现的。它和memorize and carry相对应。实际上,elaborate是个动词,叫做详细叙述,精细修饰。这句话可以翻译为:俄国人对他们自己的语言有着深深的爱,并且脑袋中背了很多诗歌,而意大利的政治家倾向于精细修饰那些对大多数的英国演说家来说已经过时的演讲。这句话的翻译技巧在于,看前后两句是如何对称的。两个国家的人,都很热爱自己国家的语言,但方式有所不同。一个是通过辛辛苦苦的背诵,一个是通过精细的修饰语言。

您的位置: 网校排名 > 新东方在线 > 教育硕士