翻译

您当前的位置:中华网考试 > 翻译考试 > 双语阅读> 正文 翻译地图

英汉诗歌翻译:苏轼《更漏子·送孙巨源》中英对照

分类:翻译 | 更新时间:2018-01-12 | 来源:转载

【导语】每日学会一段英语翻译,来帮你的的英语口译笔译能力提升,如果想获得更多的翻译知识和翻译练习,敬请关注:教育联展网-翻译资格频道:

  小编导读:《更漏子·送孙巨源》是北宋文学家苏轼的词作。此词为送别词,词的上片用西汉二疏(疏广、疏受)故事赞颂孙洙,下片以乘槎故事叙说别情。在词中,作者将仕途中的无穷忧患情思与自己的身世感慨融合一起,表达了极为复杂的心绪。

  苏轼 《更漏子·送孙巨源》

  水涵空,

  山照市,

  西汉二疏乡里。

  新白发,

  旧黄金,

  故人恩义深。

  海东头,

  山尽处,

  自古客槎来去。

  槎有信,

  赴秋期,

  使君行不归。

  Song of Water Clock

  Seeing Sun Juyuan Off

  Su Shi

  The water joins the sky,

  The town girt with hills high,

  This is a land of talents as of yore.

  Your hair has turned white,

  Of gold you make light,

  You value friendship more.

  East of the sea,

  Where end the hills you see,

  Boats come and go since days of old.

  They have a date;

  For you I’ll wait.

  Will you come back with the autumn cold?

如果想要了解和学习更多的关于翻译的知识,敬请关注:教育联展网-翻译资格频道


推荐内容:

>>2018翻译资格考试catti二级笔译备考经验分享

>>各省2018翻译资格考试catti二级口译考试报名费用汇总




责任编辑 : Jay

免责声明:

1.鉴于各方面资讯调整与变化,本网所提供的信息仅供参考,敬请以权威部门公布信息为准。

2.本网注明来源稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。

3.如内容、版权等问题请在3日内与本网联系删除。联系方式:2287829342@qq.com

翻译

视频课程

近期考试日历表

考试名称 时间 辅导

热门问答

更多>