培训网 德语培训机构 南京新视线
首页 找课程 找学校 教育新闻 培训问答

南京新视线

13182834526 预约试听 在线客服

您的位置: 资讯首页 > 德语培训资讯 > 南京德语a1培训

南京德语a1培训

来源:中华网考试编辑:小泽发布时间:2019-09-02
导语概要

我们是非常专业在线教育平台,为学员提供海量、优质的课程,专业的课程顾问课为您量身定制课程,课程结构严谨,用户可以根据自身的学习程度,自主安排学习进度。欢迎点击访问:南京德语课程汇总

  • 南京德语培训要多少钱

    新视线教育德语培训

    学好外语  发现世界  走向成功

    只为成就更好的你

    在线咨询
目前市面上的德语培训班是五花八门层出不穷,因此在选择靠谱的德语培训学校的时候对比三家很有必要。首先,要看学校是否有办学资质,其次要看学校的师资、授课模式及学员的反馈评价,另外还要注重机构所选教材的系统性、针对性,教材是衡量一家机构办学质量的重要标准,大家一定要多了解,多对比,选择出好的培训机构!

七大欧标等级课程 你pick哪一个?

新视线德语课程简介

  • 欧标A0课程

    课时

    32课时

    课程内容

    能够完整全面掌握德语发音规则,准确诵读出任意德语单词,包括复合词 并以德语发音规则为基础进行语音练习,掌握日常实用的问候用语,并进行情景对话练习。融合本土国情文化和居民的生活习惯以循序渐进的方式进行德语启发 式教学。通过趣味性的互动教学让学生了解德语。

  • 欧标A1课程

    适合

    德语零基础学员

    课程描述

    能够理解运用一些日常习语,一些简单的叙述能够表达一些实在的需求。能 自我介绍或介绍别人,向一个人提出一些相关问题—比如:关于他的居住地他的亲戚,和他属于哪里等也能回答相同种类问题。如果对话者说慢且清楚 而且表现的比较配合能够以简单方式进行交流。课时200课时

  • 欧标A2课程

    适合

    德语欧标A1基础学员

    课程描述

    能够明白写出来或是听到的一些独立的句子,那些经常在贴近自己环境中使用的用法(例如,个人信息,家庭资料,购物,附近环境,工作),能够讨论一些简单而日常的任务,为此交流一些意见。能用简单的方式描述他的组成,他的环境,提及一些有关贴近自己需求的主题。

  • 欧标B1课程

    适合

    德语欧标A2基础学员

    课程描述

    当在工作,学校及娱乐的环境时,说的清楚而标准,能理解主要的观点。当在 该语言主要适用地区旅行时遇到状况,遇到能使自己摆脱困境。能制造简单话题讨论,紧贴生活日常主题,或在一些大家感兴趣的地方。能够描述一个事件,一次经 历或一个梦想,陈述简单的理由和解释。

  • 欧标B2(16分)

    适合

    德语欧标B1基础学员

    课程描述

    精讲B2阶段所有重点语法,能够理解一篇较有深度文章的有着具体或抽象 主题的主要内容,包括一些有专业性的技术文章。能流畅及时的与母语使用者无压力的进行交流,能以一种明确的方式解释,具体的描述一个大的主题,提出对一些 时事新闻的见解,列举利弊和不同可能性,完成论证。

  • 欧标B2(18分)

    适合

    德语欧标B1 16分

    课程描述

    全面讲解B2阶段主要语法点,延展更多听说读写内容,进一步巩固B2阶 段的内容:提升词汇量,能够理解多领域的文章和抽象的主题;提升口语表达,能够流畅表达自己的思想;提升速记能力,能够听出关键词,理解文章主旨;提升写 作能力,掌握多种文体,为德福做好充足准备。

  • 钻石B2课程

    适合

    德语欧标B1 16分

    课程描述

    能够理解一篇较有深度文章的有着具体或抽象主题的主要内容,包括一些有专业性的技术文章。能流畅及时的与母语使用者无压力的进行交流,能以一种明确的方式解释,具体的描述一个大的主题,提出对一些时事新闻的见解,列举利弊和不同可能性。课时:150课时,为德福做好充足的准备.

  • 欧标C1课程

    适合

    德语欧标B2基础学员

    课程描述

    达到母语者水平,能理解包括要求、长篇文章、或意义含蓄的广泛讯息,自 然而流畅的表达, 而没有明显的词穷状况发生,懂得弹性并有效率的运用语言在社交、学术、专业目的之上,对於复杂的主题能产生清晰且架构良好、细节性的文字,展现收放自如的 组织形式、连结和精巧的策略.

留学必备德语词汇:生活用品

1. 洗面奶 die Waschcreme

2. 牙刷 die Zahnbürste

3. 牙膏 die Zahnpasta

4. 肥皂 die Seife, -n

5. 洗手液 die Flüssigseife

6. 餐巾纸 die Taschentücher

7. 卫生巾 die Damenbinde

8. 卫生棉条 der Tampon, -s

9. 卫生护垫 die Slipeinlagen(pl.)

10. 隐形眼镜 die Kontaktlinse

11. 洗衣粉 das Waschpulver

12. 洗涤剂(洗衣液/洗衣粉等) das Waschmittel

13. 洗洁精 das Spülmittel

14. 洗发水 das Shampoo

15. 护发素 die Pflegespülung

16. 沐浴露 Creme Bad / das Duschgel

17. 身体乳 die Körperlotion

南京新视线教育南京德语培训学校学费
MORE>>
南京商务德语培训哪个好

新视线简介

南京新视线小语种,一家专业做小语种的教育培训中心!一直专注于小语种课程的培训、研发和创新,服务建议咨询、方案设计!始终追求以优质的教学质量,高品质的服务标准,舒适的学习环境,打造业界中高端的小语种教育品牌!成为中国权 威性语言培训机构,南京责任心教育品牌。

新视线七大优势
  • 1

    超强过硬的专业教育资质

  • 2

    欧式的氛围贵族的教学模式

  • 3

    4人左右小班化互动授课

  • 4

    所有语种班型免费循环听课

  • 5

    多媒体教学设施优雅的学习环境

  • 6

    改革创新原本教材,教学组自编教材

  • 7

    颁发结业证书,各国大使馆认证证明

德语面试实用句型

- Aufgrund der in der Ausbildung gemachten Erfahrungen sehe ich gute Anknüpfungspunkte, meine Kenntnisse in einem der beiden im Inserat genannten Bereiche in Ihrem Unternehmen einzusetzen.

-  我认为我学到的经验以及知识非常符合贵公司在招聘广告中所提及的其中一个领域。

+ Die angesprochenen Bereiche interessieren mich aufgrund meiner Kenntnisse.

+  鉴于我所学的知识,我对所提及的领域很感兴趣。

- Aufgrund meiner Ausbildung und meines bisherigen beruflichen Werdeganges bin ich der Meinung, dass ich den im oben genannten Inserat erwähnten Anforderungen gerecht werden kann.

- 鉴于我的教育经历以及目前所积累的职场经验,我认为我符合广告中提及的要求。

+ Meine Ausbildung und meine Erfahrung entsprechen Ihrem Anforderungsprofil.

+ 我的教育经历和职场经验符合您的要求。

南京德语培训机构哪家好

相关问答

考试资讯

“翻译是一门手艺”——访获奖翻译家安娜•比肯豪尔



Welche Rolle spielt Ihr Autor in diesem Prozess?作者在这个过程中扮演了什么样的角色?


Im Grunde ist das Übersetzen ein Dialog zwischen dem Text und mir. Das erste Lesen ist wie ein Blind Date, bei dem ich hoffe, dass der Text sich mir offenbart. Mit meinem Autor bespreche ich mich erst später, beispielsweise dann wenn ich den Eindruck habe, ein Bild stimmt nicht ganz.从根本上讲,翻译是文本和译者之间的一场对话。第一次读原作就好比和恋人初次约会,我希望这部作品会向我展示它自己。在此之后我才会和作者进行沟通,比如当我觉得某个画面不太协调的时候。


Irritiert das den Autor nicht?这样不会惹作者生气吗?


Erst dachte ich, ich dürfe einen Autor nicht danach fragen. Aber wir sind wie zwei kollegiale Handwerker, gerade deshalb ist das Verhältnis sehr innig. Eventuell stellt sich heraus, dass ich einen kleinen Hinweis überlesen habe. Manchmal ertappe ich auch einen Autor bei einer Inkonsequenz. David Grossmann hat diese Stellen übrigens dann in der nächsten Auflage des Hebräischen korrigiert.开始的时候我也觉得不该去问作者。但我们是互帮互助的手艺人,正因如此,这种关系是很深切的。有时候事实证明是我忽略了某个小小的细节;而有的时候,我也会捕捉到作品中的某个纰漏。戴维•格罗斯曼便在小说的希伯来文版再版时修正了这些地方。


Wie erleben Sie dieses intensive literarische Übersetzen mit all den Konsequenzen für den Originaltext?这种会对原作产生影响的、深入的文学翻译过程是一种怎样的体验?


Es ist meine Aufführung des Textes. Zeitweise schlüpfe ich in den Autor, den Erzähler oder eine Figur. Es ist eine Fortschreibung des Originals, wie es der Literaturwissenschaftler Peter Utz nennt. Damit wird jede Übersetzung wiederum ein Original. Das finde ich wunderschön! Immerhin stehen wir Übersetzer heute in Deutschland endlich auch mit auf der ersten Seite.翻译是我对文本的一种演绎,在不同的时候我会化身成为作者、叙述者,或者某个角色。正如文学理论家彼得•伍兹(Peter Utz)所说,翻译是对原作的一种续写,从这个意义上讲每个译本都会创造出一部新的原作,我觉得这一点非常美妙!至少在今天的德国,译者的名字终于能登上作品扉页了。


推荐机构 相关机构 更多课程

申请试听名额

已有10254人申请免费试听

01电话咨询 | 13182834526

QQ:3037977752
加盟合作:0755-83654572