当前位置: 网校排名> 考研网校> mba管理联考综合网络课程
mba考研:英语翻译两大方法解读
2、意译和乱译
只有在正确理解原文基础上,运用相应翻译方法以调整原文结构,用规范汉语加以表达,这才真正做到“意译”。翻译实践证明,大量英语句子汉译都要采取“意译法”。如果把“意译”理解为凭主观臆想来理解原文,可以不分析原文结构,只看词面意义,自己编 造句子,势必造成“乱译”。如:
It is easy to compress a gas,it is just a matter of reducing the space between the molecules. Like a liquid a gas has no shape,but unlike a liquid it will expand and fill any container it is put in. 气体是很容易压缩,这正是压缩分子之间距离根据。气体和液体一样没有形状,但又不同于液体,气体膨胀时会充满任何盛放它容器。(乱译)
例句中“乱译”是由主观臆想(不正确选择词义、任意转换成分)造成。在这里,将matter 译成“根据”在物理学上是讲不通,因为“压缩气体也就是减少分子之间距离”,两者是一回事。matter应作“事情”、“问题”解。将will expand任意转换为时间状语,致使不符合原义。will expand and fill应译为“会扩张 并充满”。综上所述,原译文可改为“气体很容易压缩,那只不过是缩小分子之间距离而已。气体和液体一样没有形状,但又不同于液体,因为气体会扩张并充满任何盛放它容器。”就翻译方法而论,总的来说,就是“直译法和意译法相结合”,又可细分为“照译”、“词义引伸”、“成分转换”、“句转成分”等译法。
名称:新东方在线
简介:新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网......
名称:环球网校
简介:环球网校成立于2003年,在七年时间里,网校经历了飞速发展,目前已经拥......
名称:正保会计网校
简介:正保会计网校是国内知名的会计远程教育网站,网校汇聚业内好的师资力量在线......
名称:建工网校
简介:建设工程教育网是正保远程教育旗下品牌网站,由建筑辅导界享有盛誉的老师:......
名称:医学教育网
简介:医学教育网是北京东大正保科技有限公司旗下的一家大型医学教育网站,成立于......
名称:简单网校
简介:简单学习网在全国首创“互动封闭拟真课堂”。其独特之处在于:模拟真实课堂......
名称:中大网校
简介:中大网校连续多年被权威机构评为“十佳网络教育机构”、“十佳职业培训机构......
名称:考试宝典
简介:英腾教育成立于2005年,是一家互联网职业教育企业,致力于通过运用5G......
名称:中公网校
简介:中公网校是目前课程最为丰富、效果极为优异、口碑广受赞誉的顶级公职考试远......