如今的mba考前辅导课程多的数不胜数,线上线下开的到处都是,要怎么挑选困扰着不少同学。像现在的考研网课辅导,很适合考生复习备考。网络学习很方便,只要你有电脑或者手机,不管在哪里都可以学习,没有时间和地点的限制,另外不懂的知识点还可以反复听课。找网课最重要的就是老师,如果老师讲课的风格跟自己非常合拍,能听进去,那么学习效果肯定是不错,所以选择网课的时候,多试听,一定要注重老师的质量如何。这里给大家推荐新东方的mba考前辅导课程。网校有着业内严选师资团队,高清录播 互动直播、答疑、批改、督学等全程服务等。
当然选择一个好的mba考前辅导课程很重要,但其中也离不开自身的努力,这里小编为大家摘录了一些考研相关知识点,方便考生学习:
考研英语翻译:四招搞定定语从句
1、前置法
把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,常常用“的”来连接。(定语从句较短,结构简单)
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.
太空和海洋是科学家们正努力探索的新世界。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.
没有吃过苦的人不知道什么是甜。
:(92:74)The first two must be equal //for all who are being compared, //if any comparison in terms of intelligence is to be made.
分析:全句的主句The first two must be equal for all who are being compared;其中for是个介词,理解为“对...来说”;all 是个代词,意思是所有被比较者,who引导的是个定语从句,限定前面的代词all,该定语从句比较简单,可以前置。if引导的是个条件状语从句,主语是any comparison,后面的介词短语是个固定短语,in terms of (就...而言,从…方面);第二被动结构是is to be made,应该翻译成主动意思,“做出比较”,if条件状语从句通常放在主句前面翻译。
译文:
如果要从智力方面进行任何比较的话,那么对所有被比较者来说,前两个因素必须是一样的。
2、后置法
把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。
Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.
他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。
:(91:73) The food supply will not increase nearly enough to match this, //which means that we are heading into a crisis // in the matter of producing and marketing food.
not nearly 远非,远不如,远不能;match 相配,匹配,比得上
食品供应的增加远不足以赶上人口的增长
2) head v. 朝着……方向走去
这就意味着我们正在陷入危机
3) In the matter of ……关于,就……而言,在…..方面
market V.交易,销售
在粮食生产和销售方面
Which 引导的非限制性定语从句可以放在主句的后面来翻译,这里 which 指代前面一整句话,可以翻译成“ 这”。
译文:
食品供应的增加将赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食生产和销售方面正陷入一场危机。