当前位置:网校排名 > 新东方在线 > 新东方在线资讯 > 2016年6月英语四级翻译参考译文及预测题(10)

直播课程
新东方在线

2016年6月英语四级翻译参考译文及预测题(10)

发布时间:2016-03-31 来源:新东方在线 发布人:zolo

新东方在线0元免费畅学窗口

2016年6月英语四级翻译参考译文及预测题(10)

翻译原文:

从秦朝到晚清,朝廷将人民分为四个阶级:地主、农民、工匠和商人。地主和农民构成了两个主要的阶级,而商人和工匠们则归到两个较小的阶级。从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭(hereditary)。当拥有大量土地和半农奴(semi-serfs) 的显赫家族出现时,封建主义(feudalism)就会局部复辟。他们控制着朝廷重要的民事和军事职位,并将任职这些职位的机会对本宗族的成员敞开。自唐代开始,朝廷改革了科举制度(imperial examination system),试图根除这种现象。

参考译文:

From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,theChinese government divided Chinese people into fourclasses:landlord, peasant, craftsman andmerchant.Landlords and peasants constituted thetwo major classes, while merchants and craftsmenwere collected into the two minor ones.Theoretically,except for the position of the Emperor,nothing was hereditary.There was a partial restoration of feudalism when eminent familieswith large amounts of land and huge number of semi-serfs emerged.These families dominatedimportant civilian and military positions of the government,making the positions available tomembers of their own families and clans.Since the Tang dynasty,the government reformed theimperial examination system as an attempt to root out this phenomenon.

编辑推荐》》

新东方英语四级

英语四级培训

英语四级辅导

上一篇:卫生类-词汇选项(8月8日)_职称英语网校

下一篇:卫生类-词汇选项(8月12日)_职称英语网校

相关阅读

老师推荐

扩展阅读