当前位置:网校排名 > 新东方在线 > 新东方在线资讯 > 2016年6月英语四级翻译满分兵法:词的选择

新东方在线

2016年6月英语四级翻译满分兵法:词的选择

发布时间:2016-04-06 来源:新东方在线 发布人:zolo

新东方在线0元免费畅学窗口

2016年6月英语四级翻译满分兵法:词的选择

词的选择

所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是我们要将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。例如:

例1.【试题原句】到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。(2014年6月四级真题)

【思路分析】SVO=审批 恢复(本句为无主句,翻译时可考虑使用被动语态,其中,“到2012年10月”为时间状语)

【参考译文】The examination and approval procedure wasn’t prudently restored until October, 2012.

【技巧探秘】虽然“recover”和“restore”均有“恢复”的意思,但“restore”侧重于表示“恢复(某种情况);恢复秩序”,根据语境,用于本句翻译最合适。(词义的选择)

例2.【试题原句】中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到2020年建成一个太空站。(2015年四级真题)

【思路分析】SVO=中国 启动 太空探索计划(“其中包括……”补充说明了“太空探索计划的内容)。

【参考译文】In addition, China has also launched an ambitious space exploration program, which includes building a space station by 2020.

【技巧探秘】“雄心勃勃的”可以作为褒义词或贬义词使用,但是可以明显看出,其在该句中被当作褒义词使用;在翻译时,也需要注意选择对应的具有褒义用法的英文词汇,故此译为“ambitious”。(词义的褒贬)

编辑推荐》》

新东方英语四级

英语四级培训

英语四级辅导

上一篇:考研英语:高效阅读三步走策略

下一篇:2016年6月四级翻译练习及解析:筷子

相关阅读

老师推荐

扩展阅读