当前位置:网校排名 > 新东方在线 > 新东方在线资讯 > 2016英语四级翻译民族传统考点:中国成语

直播课程

2016英语四级翻译民族传统考点:中国成语

发布时间:2016-04-06 来源:新东方在线 发布人:zolo

新东方在线0元免费畅学窗口

2016英语四级翻译民族传统考点:中国成语

中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。“成语”中的“成”既是约定俗成。成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国成语由四个汉字组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分。

Chinese Idioms Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist of four characters. For example, ziqiangbuxi ( make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(bluer than indigo), and houjibofa (success comes with time and effort). Idioms are extrated from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality.

编辑推荐》》

新东方英语四级

英语四级培训

英语四级辅导

上一篇:英语四级翻译:那些复杂到让你困惑的简单小事(3)

下一篇:2016英语四级翻译民族传统考点:汉字

相关阅读

老师推荐

扩展阅读