当前位置: 网校> 新东方在线> 新东方在线动态
  • 实用宝典:英语资源和学习方法汇总

    说到提升英语水平,细分一下的话,听力和口语可以算是一家,而阅读和写作也可以说一家,所以,今天为大家介绍的方法,主要分为口语和阅读两部分。 口语 法则一:听得懂才能交流 想要流利地和别人交谈先得听得懂对方说的是什么意思,就是

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研趣味阅读:纽约微型公寓受捧

    The apartments in a new Manhattan building boast little balconies, tall ceilings, dishwashers and storage space. All in 360 square fe

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研趣味阅读:安心自己享乐的“绝世衰男”

    Omega is the last letter of the Greek alphabet. An omega male then is the "last" man. In essence, if you were to rank all the men in the world

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研阅读基础词汇(15)

    英语阅读不是一朝一夕就可以提升的,需要足够多的积累,才能转化为质的飞跃,现阶段,大家的复习都刚刚起步,还是都先从词汇抓起,打好阅读基础。下面这些单词均是阅读长难句中常用到的词汇,大家要多多练习。 1、influential [.influ'enʃə

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研英语:翻译常见误区剖析(7)

    英汉词汇都具有一定的语言色彩,有褒义、贬义和中性之分。在进行英译汉时词的感情色彩,不像词性那样可以根据上下文语境和汉语表达的需要进行转译,而是需要考虑到原文的精神来翻译。也就是说,中性词必须处理为中性词,褒义词和贬义词也必须处理为相应的词性,而不能任意处理。但是,翻译本身就不是对等,无

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研英语:翻译常见误区剖析(5)

    英语中有这样的两个表述:“You know a word by the company it keeps”和“No context, no text”,其意思就是理解一个词就是要看它的搭配关系,若是脱离了上下文或者语境的话,词义及句子的理解就会有一点的难度的。随意,整的来说,要正确句义

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研英语:翻译常见误区剖析(3)

    英语翻译中的逻辑关系中,有一些正义反说或者反义正说的表达及一些在词汇修饰上的逻辑搭配译法。以下面的句子为例,“we must bear in mind that the great proportion of books which come before the readers ar

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研趣味阅读:日本奇书店 一周卖一书

    日本奇书店 一周卖一书 This Japanese bookstore only stocks one book at a time Japanese bookseller Yoshiyuki Morioka has come up with a

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研英语:翻译常见误区剖析(2)

    在翻译的过程中,若想正确理解整个句子意思,除了要弄懂句子结构外,真正弄懂格局之间的逻辑关系也是非常必要的,不然很容易造成误译。在英语中,有许多连词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可以引导时间状语从句,还能和其他词构成新的引导词和短语等。

    栏目:考研2016-03-08
  • 2017考研趣味阅读:“道路瘦身”使交通更通畅

    Road diet refers to a reduction in the number of travel lanes available on a road, usually by converting one or more existing travel lanes into

    栏目:考研2016-03-08