当前位置:网校排名 > 考研培训班怎么样 > 沈阳考研辅导机构哪个更好

直播课程
新东方在线

沈阳考研辅导机构哪个更好

发布时间:2020-10-27 来源:新东方在线 发布人:Lucky

新东方在线0元免费畅学窗口

沈阳考研辅导机构哪个更好?如今许多考研党都喜欢选择网课学习,面授班浪费时间,上课还不方便,价格上也比较贵。网上辅导的现在很多不仅仅是网课了,都有比较细致的辅导,复习规划,答疑,直播课这些,可以去多了解下,还不错的。这里为大家简单推荐一些:免费体验入口>>

考研培训班次推荐

考研专业课:用更少时间,拿更多分数,搞定各专业难点,高效提升

考研专业课

适合考生:专业课分数要求高,跨考考生,复习提升慢

课程特点:全方位精讲,带你刷“爆”真题;分阶段备考,稳稳提升看得见;吃透解题套路,狠狠“抢分”逆袭

课程信息:覆盖西医、法硕、金融、教育、应用心理等25个学科;平均200 课时,严选实力师资,精心教研,为你打造精品好课;提供内部教研讲义 配套出版物等多本资料;

配套服务:带刷真题,直击考点,作文批改(语言类专享)

查看更多详情>>

考研培训老师推荐

1、刘琦-考研英语培训课程

考研英语培训

刘琦,新东方在线考研阅读、新题型等板块主讲老师,新东方武汉学校四六级,考研,考博,专八英语名师。中南财经政法大学经济学博士,武汉大学英语硕士。新东方教育科技集团演讲师,十年功勋教师。著有《考研英语高分领跑笔记系列丛书》。试听老师课程>>

2、阮晔-考研政治培训课程

考研政治培训

阮晔,新东方在线名师。考研政治资深辅导教师,四位一体教学法创始人。至今拥有20多年考研政治辅导历程,讲课方式言简意赅,独创新颖的教学体系,深受广大学子的喜爱。试听老师课程>>

3、高昆轮-考研数学培训课程

考研数学培训

高昆轮,新东方在线青年教师,全国著名考研数学辅导教师,张宇36讲主要编写成员,全国畅销书真题大全解主编之一,对考研数学历年真题有着独特新颖、灵活多变研究,善于归纳总结重点模型,化难为易,效果明显,深受广大考生的喜爱。试听老师课程>>

当然了,考研的授课老师有很多,这里只是简单推荐几位,有兴趣的伙伴们可以注册个新东方在线的学习帐号,里面都有免费体验试听的课程,好不好自己体验一番最具说服力,免费注册入口>>

新东方在线制作课程的每一个环节,都在力求精益求精

1、教案制作,个性定制教学大纲:匹配不同起点与目标分数学员;精品讲义:专业教研团队潜心制作

2、课程录制,电视台级演播室:视频画面清晰美观;新东方名师团队:真人出镜互动感强;干货课程:多次录制只为得到最佳效果

3、后期制作,专业校审:教研团队逐个校审,确保零错误;科学学习:精控时长,听课不累效率高;智能督学:课中练习,精力always online

4、课程上线,优质评测系统:课程体验团队多轮测试,确认课程质量100%;反馈机制:用心听取学员意见,潜心做到更好

相关推荐考研培训班|新东方考研培训班

新东方在线

新东方在线是新东方教育科技集团旗下专业的在线教育网站,拥有中国先进的教学内容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。

注册试听

考研英语翻译核心技巧

翻译这个题型是考研英语失分率最大的题型,尤其在英语一的试卷中,纵观近十年的平均分英语一3-3.5分,远远低于及格线,翻译这部分之所以丢分严重的主要原因是因为在翻译评分上没有具体的标准,评分细则中只有:准确、完整、通顺六个字,下面先为大家解读下这六个字,因为所谓知己知彼方能百战百胜,我们只有知道如何进行评分,我们才能相应得分。

准确为大意同也就是要忠实于原文,不可过度加译或天马行空的翻译;完整为要成句也就是要符合汉语的说话方式,不能只是一味的从头往后翻译,而不考虑里面谁是主干成分谁是修饰成分,注意说话要有逻辑性;通顺为说人话,看似好玩但是确实阅卷人最看重的地方,很多考生单词也认识、长难句也会辨析,但是一旦出现从句的嵌套总是不回去调整语序,导致翻译出来的不像中国话。所以我们面对考研翻译,首先要弄明白这个规则。其次很多考生一直都问翻眼里面部分翻译错了,是否整句话一分没有?那首先告诉大家并不是这样的,考研翻译给分原则里明确指出四个字:按点给分,也就是找出相应采分点,翻译出来一部分给一部分的分数,所以在这里建议广大考生先学会找采分点,然后再进行翻译。

下面把翻译的做题步骤为大家梳理一下,相信大家按照这个步骤一定会取得一个比较不错的成绩:

划分结构:划分结构也就是识别出考点,是我们得分最基础的一步也是最重要的一步,那简单给大家说下应该如何划分结构:

①首先找标点,例如:分号、破折号、冒号;

②其次找连词,例如并列连词:and、or、but,但要注意识别出并列连词是否为并列句子,如果只是并列单词则不断句。以及从属连词:who, which, that, whom,介词+which等从属连词引导的定语从句前断句;

③分词短语、不定式短语、介词短语前可以考虑断句,如:介词on, in, with, at, of, to等引导的介词短语,不定式符号to,分词结构doing或done。

逐点翻译:断句之后,识别出每个断句处的考点,如常见的定语从句、状语从句、以及介词短语作定语或做状语等考点,利用相关技巧进行翻译,翻译中要注意定语或状语经常运用的前置翻译的译法,如:定语部分如果少于8个单词,放到所修饰的名词前翻译;状语通常翻译到所修饰动词前翻译、或位于句首翻译。

整合成句:最后分析各部分翻译的逻辑关系,尤其注意从句的翻译以及宾语后置现象,分析出里面的逻辑关系,调整语序,如果觉得读起来很别扭或者有歧义,那很有可能是翻译不通或表达不清楚,可以适当增减词来解决这一问题;最后别忘了检查译文是否有笔误,或者漏译,以及时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等,最后将最终译文写到答题纸上。

上一篇:长春市考研机构哪个好

下一篇:上海考研哪个机构好

相关阅读

老师推荐

扩展阅读