当前位置:网校排名 > 考研培训班怎么样 > 在职考研机构哪个比较好

新东方在线

在职考研机构哪个比较好

发布时间:2021-09-03 来源:新东方在线 发布人:Lucky

新东方在线0元免费畅学窗口

在职考研机构哪个比较好?对于考研培训的形式,可分为面授和网课。选面授的话,找当地有名的,不怕上当受骗;如果选择网课,建议一定要选择综合实力强,有责任心,适合自己的网课机构,还有网课一般都有免费课程的,像新东方在线的,可以先体验再做选择。

考研培训班次推荐

考研全程班(暖心陪伴):适合缺乏规划、效率低下的考生,性价比高

考研全程班

班型特色:资深大咖 温暖领学陪练 一站式解决备考疑难

配套服务:研友交流群、知识堂答疑、月度答疑直播、名师每日一句&作文带练、作文批改

英语全程班:英语资深教师 温暖领学陪练 7位一体一站式解决备考疑难。查看课程详情>>

数学全程班:数学实力讲师 全程答疑伴学 全方位备考规划。查看课程详情>>

政治全程班:八阶复习,由易到难、相互关联设置轮次,三位讲师全程暖心伴学。七位一体学习模式,完善的科学备考方案,全程立体复习。查看课程详情>>

一、考研英语培训课程试听推荐

考研英语培训

董仲蠡-考研英语《词汇》视频课程

【老师简介】董仲蠡主讲词汇、翻译、新题型,11年教学经验,风趣幽默助力巧记单词,逐个击破考点。【推荐理由】董仲蠡老师课程讲的很详细,语速适中,讲的内容非常清楚,条理。理解上很轻松,无压力。老师讲课思路清晰,重点突出,讲的很不错,通俗易懂,语言简单朴实,没有哗众取宠和夸张其辞。

二、考研政治培训课程试听推荐

考研政治培训

徐涛-考研政治《毛中特》视频课程

【老师简介】徐涛主讲毛中特,政治经济学博士,考研辅导专家,考研政治全国巡讲师。【推荐理由】徐涛老师讲的非常认真诚恳,给我们详细分析了各个阶段的学习重点,步骤,时间安排。建议也都非常中肯,对我们有很大的帮助,尤其我还什么都不了解,听完之后非常清晰,有了方向。

三、考研专业课培训课程试听推荐

考研西医培训

唐子益-《考研西医内科学》视频课程

【老师简介】唐子益:毕业于北京大学医学部,长期参与临床一线工作,经过对近20年考研西综真题的潜心研究,并将其与临床思维深入结合,灵活运用基础知识,总结出一套适合考研医学学子的临床教学法即“临床思维主线学习法”,并且进行“跨学科”提示考点联系。配合“12730”独立高效记忆法,使广大学子西综成绩扶摇直上,主讲科目:考研西医真题、内科学。

注册新东方在线学习帐号试听更多老师课程:注册入口>>

考研英语词汇-每日复习(195)

1、grasp v./n.抓住,抓紧;掌握,领会

2、semiconductor n.半导体

3、dissolve v.(使)溶解,(使)融化;解散,取消

4、continent n.大陆,洲

5、formulate v. 用公式表示;规划;设计;系统地阐述

6、gum n.树胶;口香糖

7、horizontal a.地平线的;水平的

8、mission n.使命,任务;使团,代表团

9、cover v.覆盖,包括,涉及 n.盖子,套子;(书的)封面

10、fling v.(用力地)扔,抛,丢

相关推荐考研培训班|新东方考研培训班

新东方在线

新东方在线是新东方教育科技集团旗下专业的在线教育网站,拥有中国先进的教学内容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。

注册试听

历年考研真题及答案解析压缩包

历年考研真题及答案解析压缩包
考研网络课程活动

考研英语翻译方法合集(2)

对待翻译,很多同学都感觉面对长难句无从下手,哪怕单词都认识,但还是不知道到底应该如何处理。其实翻译不仅仅是需要单词的储备,也需要同学们掌握一些翻译的小技巧才能够事半功倍!大家对于翻译的方法,往往是按照顺序从左往右翻译,其实在翻译题中,70%的部分我们进行整体顺译是可以的,但是仍然有30%是需要技巧进行局部调整的,使它更符合中文的表达。其实有些时候,影响大家翻译的,不仅仅是那些复杂的语法、复杂的从句嵌套,一些细小的结构也能给我们带来困扰,可能一个小小的短语我们却不知道往什么地方放会更好。今天我们一起来解析一下同学在们在日常学生中常见的短语形式——介词短语的相关知识点。

对于介词短语,大家都比较熟悉,往往是由介词加上名词或名词词组的形式构成。但是在翻译中,根据它的修饰对象不同,其实有不同的用法。比如2012年考研试题中出现的例句:When people in developing countries worry aboutmigration...在这句话里,出现了介词短语:in developing countries,在这里这个介词修饰的是前面的名词,出现了N+prep短语的形式,这也是我们在考研英语中同学们翻译的小难点,根据同学已有的知识,修饰名词的成分,往往是可以做定语的,在这里介词短语也是起到了这个作用。那到底应该如何翻译呢?people in developing countries可以译为发展中国家的人们,其实对于N+prep短语,我们可以译为prep短语“的”N,刚刚我们分析过介词短语是做定语的,中文中我们往往译为“的”,所以在prep短语和N之间,我们可以加一个“的”衔接。

修饰名词比较好理解,那是不是介词短语只能修饰名词呢?2018年的试题例句给了我们答案:A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. 在这句话中,介词短语是from a list of occupations,这一次介词短语前面出现了名词短语 his future career path,但细心的同学会发现,名词短语前还出现了动词。介词短语能否修饰动词呢?就比如: He will go shopping on Monday. 在这里介词短语就是修饰动词的,根据我们已有的知识,修饰动词是可以做状语的。那在我们2018年的例句,介词短语前有名词短语,名词短语前紧接着一个动词,那到底是修饰谁的呢?我们可以做一个尝试,分别把介词短语放到动词和名词短语前进行翻译。第一个版本把介词短语放到动词前翻译:在一系列工作清单中选择他的未来职业;第二个版本:选择在一系列工作清单中他的未来职业;通过对比很明显,第一个版本更符合我们中文的语序,所以当我们在翻译中出现V+N+prep短语时,我们可以把介词短语放到动词前做状语,进行翻译即可。

上一篇:在职考研辅导机构哪个比较好

下一篇:哪家在职研究生辅导班好

相关阅读

老师推荐

扩展阅读