当前位置:网校排名 > 考研培训班怎么样 > 中医综合考研网课哪个好

新东方在线

中医综合考研网课哪个好

发布时间:2021-09-14 来源:新东方在线 发布人:Lucky

新东方在线0元免费畅学窗口

中医综合考研网课哪个好?选网课主要看师资。任何培训,老师都是非常重要的一个因素。考研考试难度大且考查范围广,考点多,需要真正懂考试的老师帮助考生圈划重点,少走弯路。网校的课程都有免费试听课程的,自己体验一下看看效果,这里推荐新东方在线的网络课程。

考研培训班次推荐

考研直通车(一站式服务):适合基础薄弱、自制力弱、需要监督的考生。查看课程详情>>

考研直通车

班型特色:大咖全程陪学带练 班主任1V1导学督学 专属答疑老师1V1服务 批改服务(英语 作文 政治主观大题)

配套服务:1V1导学、督学、答疑、阶段测试、作文批改、政治主观大题批改

定制:直通车专属考研择校规划课 、 定期主题班会

重读保障:符合重读条件的,次年免费重读指定 直通车重读产品的课程

一、考研英语培训课程试听推荐

考研英语培训

刘畅-考研英语《写作》视频课程

【老师简介】刘畅主讲写作、词汇、翻译,武汉大学双学士,文学硕士,教龄18年,考研英语一93分,雅思总分8分。【推荐理由】刘畅的课从基础讲起,内容紧凑,容易听懂。老师很敬业,也很和蔼,对我们很耐心。 说的东西完全和我想要的结果一模一样,我真的边做笔记边笑,记忆又深刻,这就是魅力吧。

二、考研政治培训课程试听推荐

考研政治培训

郝明-考研政治《史纲 思修 全科刷题课》视频课程

【老师简介】郝明主讲史纲,马克思主义中国化硕士,新生代全科型名师,最受学员欢迎的“好老师”。【推荐理由】郝明老师讲的关于哲学的四大问题讲解的非常清楚,而且逻辑很流畅,听完以后能够直接记下来。幽默风趣,很喜欢老师举得栗子,非常通俗帮助理解,支持老师。

三、考研专业课培训课程试听推荐

考研中医培训

王腾-考研中医视频课程

【老师简介】王腾:主讲课程:中医内科学。毕业于北京中医药大学,中医临床专业硕士。具有丰富的临床经验、教学经验,中医基础理论扎实,逻辑思维能力强,善于将基础知识与临床课程相结合;通过对近29年中医综合考研真题的研究,主张通过真题来获取更多的知识点,反复记忆,不断重复,善于通过真题结合考研大纲举一反三,让考生通过中医内科的复习加深对中医综合其他科目的印象。

注册新东方在线学习帐号试听更多老师课程:注册入口>>

考研英语词汇-每日复习(193)

1、snap v.啪地移动;(使)突然断开,断开(成两截)

2、numb a.麻木的,失去感觉的 v.使麻木

3、blanket n.毯子(可数);厚厚一层(可数) vt.铺上一层

4、throat n.咽喉,嗓子

5、bake v.烤,烘,焙;烧硬,焙干

6、credit v./n.信用,信任 n.信用贷款,赊欠;名誉,名望

7、guidance n.引导,指导

8、blush v./n.脸红

9、bankrupt a.破产的;彻底缺乏的 vt.使破产n.破产者

10、forever adv.(for ever)永远;总是

11、thorn n.刺,荆棘

12、liner n.班机,定期轮船,邮船

13、vacant a.空的,未占用的;空缺的;神情茫然的

相关推荐考研培训班|新东方考研培训班

新东方在线

新东方在线是新东方教育科技集团旗下专业的在线教育网站,拥有中国先进的教学内容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。

注册试听

历年考研真题及答案解析压缩包

历年考研真题及答案解析压缩包
考研网络课程活动

考研英语句型翻译点拨:四类定语从句

1、前置法

把定语从句翻译到它所修饰的先行词前面,常常用“的”来连接。(定语从句较短,结构简单)

He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

太空和海洋是科学家们正努力探索的新世界。

2、后置法

把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句,关系词可以翻译为先行词或者与先行词相对应的代词。英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

3、状译法

有些定语从句,在逻辑上与主句有状语关系,表示原因、条件、结果、让步等,译成汉语中相对应的逻辑关系,翻译为状语从句。

He insisted on buying another house, which he had no use for.

他坚持再买一幢房子,尽管他用不着。

4、融合法

前三种翻译方法在考研英语翻译中会经常使用,而最后一种方法-融合法不太常用,仅供大家了解。

把主句和定语从句融合成一个简单句,其中定语从句译成简单句中的谓语部分。

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention.

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。

上一篇:中医考研视频课谁的好

下一篇:考研中医综合谁讲的网课好

相关阅读

老师推荐

扩展阅读