当前位置:网校排名 > 新概念英语培训班怎么样 > 新概念辅导哪个老师讲的好

新东方在线

新概念辅导哪个老师讲的好

发布时间:2019-10-08 来源:新东方在线 发布人:zipo

新东方在线0元免费畅学窗口

新概念辅导哪个老师讲的好?新概念英语作为一套世界闻名的英语教程,有趣的课文内容和全面的技能训练,深受广大英语学习者所喜欢。如何挑选一家比较靠谱的培训机构是困扰众多学者的一大难题,在这里,我给大家推荐新东方在线,合理化的课程设计与专业化的名师教学非常适合广大学员,可以免费试听老师的课程然后再挑选自己喜爱老师的网络课程。新东方在线名师助你提升英语水平!

田静-《新概念二册》

新概念二册培训

田静,新东方教育科技集团教学培训师,集团优秀教师,新概念项目最高级别培训师。 自2005年从教以来,积累了丰富的教学经验和教师培训经验。曾作为集团优秀教师和培训师代表先后前往美国哥伦比亚大学、英国牛津大学以及剑桥大学交流访问。曾任集团基础英语项目教学教研主管,主要负责新概念项目培训师的管理考核以及教师培训工作,并亲自参与新概念课程内容的研发和推广。授课时注重将兴趣和实用贯穿始终,帮助学员了解怎样与考试和实践相结合,是新东方当之无愧的“最受欢迎新概念女神”。试听老师课程>>>

课程推荐:

课程名称:【零基础直达四级水平】英语学习全能班

主讲老师:霍娜、田静、李延隆

特色服务:智能语音练习;知识堂答疑;免费资料下载;讲练结合;学习群服务

课程价格:¥2499元

新概念英语推荐阅读:上班族如何学习新概念英语?

给你介绍一下小编以前上班时候的学习方法吧。

一、早上起床后,打开复读机放到最大的声音听,直到离开家。

二、带着随身听,(现在别人都用MP3了)上班路上骑车听,不过要注意交通安全;或者拿着一张头天晚上写好的已学过的英文,边走边背诵,然后就自己唠叨。每天都会先重复昨天背的,再背新的。

三、准备一本非常薄的英语故事书,工作中遇到上厕所的时候看看,或者听录音。反正在厕所,领导也不知道。我用的是外研社的《书虫》系列,最爱看的是《鲁宾孙漂流记》 The life and strange surprising adventures of Robinson Crusoe,原因有两点,一是这本书都是以第一人称写的,比较适合于学习怎么介绍自己。二是增强自信心,看看鲁宾孙不屈不挠的战斗精神,学习英语又能算得了什么!

四、中午休息时,默写已背会的课文,收起来晚上回家对照正误。或者趴在桌子上边睡觉边听录音。

五、和同事聊天的时候找张废纸,边聊边划拉着句子或者单词,进行无意识记忆。一回生、两回熟。

六、在单位放本词典,没事情的时候就随意翻一篇,随便找个单词,从头到位的看例句。有好的就摘抄下来。我使用的是《牛津高阶英汉双解词典》。

七、下班回家路上重复上班时的工作。

八、晚上听录音学习新的内容

九、找盘英语带,边睡边听。磁带放完后,复读机自动关机,省电!我用的是“步步高”复读机,音效非常好!

感谢大家对“新概念辅导哪个老师讲的好”一文的阅读,看完以上内容我想大家新概念培训都会选择新东方在线,小编会定期发布一些新概念学习文章给大家分享学习。

新东方
新东方在线

新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,是国内首批专业在线教育网站之一,依托新东方强大师资力量与教学资源。

注册试听

免费试听

网校名师课程视频

立即领取

It was 1st January, the first day of the year and a holiday for me. What luck! I started by thinking of getting the bank work out of the way. The bank person, an elderly gentleman with a white beard, was, as usual, curt[简略的] to my polite “Happy New Year.” He nodded and I sat in front of him.

那天是1月1日,新年的第一天,也是我的假日。真幸运!我开始盘算到银行去把工作办妥。给我办理业务的银行职员是一位老先生,留着一捋白胡子。他像平常一样简洁地回应我那句礼貌的“新年快乐”。他对我点点头,我便坐到他面前。

Minutes passed and nothing happened.

几分钟过去了,什么事情也没发生。

Then very hesitantly[犹豫地] I put my form and booklet[小册子] in front of him. He was busy filling up entries in his register. After a few minutes he took my form and from his cabinet he took out a very thick file from which he started filling in my details. I sat there wondering why we had computerized banking if we were still filling in forms and registers.

然后,我万分犹豫地把自己的表格和小册子放到他面前。他正忙着往登记簿里录入条目。过了几分钟,他拿起我的表格,从文件柜里抽出一本厚厚的档案文件,开始登记我的信息。我坐在那里,不禁疑惑既然我们要人工填写表格和登记簿,那还要电脑化的银行业务来干嘛呢。

After waiting for a few more minutes, in which I showed all signs of being impatient, I asked him if my work was done. The moment I uttered[说] the words, I felt as if a bombshell[炸弹] had fallen on him. He shouted, “Nothing is done, it will take time!”

在继续等待的几分钟里,我表现出各种不耐烦的小动作。我问他我的业务是否办理好了。就在我说话的那一刻,我觉得那像一颗炸弹落在他的身上。他大声吼道:“全都没办好,这需要时间!”

Just then I saw his morning cup of tea which had been lying there for the last ten minutes, untouched. The tea had turned almost cold while he was doing his work. Suddenly I felt what this man, who had been working at this counter for the last God-knows-how-many years, must be feeling when customers like me come who are always in a hurry to get their work done. We do not even feel the need to thank them for being there. He must be feeling so agitated[激动的] that “here comes another person who will push me for doing his work first.”

就在那个时候,我发现在刚刚过去的十分钟里,他那杯早晨热茶一直放着,一口都没喝。这杯茶在他工作时几乎凉掉了。突然之间,我明白了,当遇到像我这样总是急着想把业务办完的顾客时,这位在银行的这个窗口里干了不知道多少年的人会有怎样的感受。我们从未想过要感谢他们一直坚守岗位。他一定会很激动地想:“这次又是一个催着我快点帮他办事的家伙。”

On an instinct I told him, “Sir, you please have your tea, I am not in a hurry.” This man, who I had been seeing for the last few years, suddenly looked up at me and for the first time we had eye contact—he had never made eye contact earlier. I saw a different person there, another human being who was as hard-pressed[处于强大压力的] for time as I always am.

我本能地对他说:“先生,请您先喝一口茶吧,我不赶时间。”这位过去几年来我已经见过无数次的先生突然抬头看着我,这是我们第一次目光接触——之前他从未正眼看过我。我看到了一个截然不同的人,另一个和我一样为时间饱受压力的人。

I saw both of us sailing in the same boat[(与某人)同舟共济]. I felt that he was also missing the small things in life like a hot cup of tea or lying in a warm bed for a few more minutes like me. He gave me a rare smile and said, “It is an everyday affair with me; you are not in a hurry but somebody else will come who will be in a hurry.”

我看出我们同是天涯沦落人。我感觉到他和我一样错过了许多生活中的小事,比如一杯热茶,或是在温暖的床上多躺几分钟。他少有地对我笑了笑,说:“这是我每天的工作;虽然你不赶时间,但总有其他匆匆忙忙的后来人。”

He really touched my heart with his wise words. I felt that we had all put shields on our hearts like we put gloves on our hands; we are scared to show our heart and reveal too much of ourselves. I felt that all this time I thought of him as a robot, someone who was there for my convenience, but today I suddenly felt a strange communion[(思想感情的)交融] with him. I vowed to be more empathetic[移情作用的] and friendly with people who help me with my work and be thankful that they are there for me.

他那睿智的话语触动了我的心。我觉得我们总是给内心罩上防护盾,就像给双手戴上手套那样;我们害怕显露自己的内心或曝露太多自我。这些年来我总把他看作一个机器人,一个为我提供便利的存在,但今天我突然感到与他产生了一种奇妙的情感交融。我发誓日后定当更加替他人着想,对协助我的工作的人更加友好,并为他们出现在我的身边而心怀感激。

资料来源:新概念英语网校

上一篇:新概念英语培训哪个老师讲的好

下一篇:新概念零基础培训哪里好

相关阅读

老师推荐

扩展阅读