当前位置:网校排名 > 新概念英语培训班怎么样 > 哪里有新概念英语网课学

直播课程
新东方在线

哪里有新概念英语网课学

发布时间:2020-04-07 来源:新东方在线 发布人:zipo

新东方在线0元免费畅学窗口

哪里有新概念英语网课学?新概念培训小编给大家推荐新东方在线,一家做外语培训的老品牌网校,师资有保障,助教全程提供督学服务定期跟踪学员的学习情况,老师对学员有责任心,获得学员众多好评,新概念一册小编推荐霍娜老师;二册推荐田静老师;三、四册推荐李延隆老师。让您更加有积极性地学习新概念英语。

田静-《新概念二册》

新概念二册培训

田静,新东方教育科技集团教学培训师,集团优秀教师,新概念项目最高级别培训师。 自2005年从教以来,积累了丰富的教学经验和教师培训经验。曾作为集团优秀教师和培训师代表先后前往美国哥伦比亚大学、英国牛津大学以及剑桥大学交流访问。曾任集团基础英语项目教学教研主管,主要负责新概念项目培训师的管理考核以及教师培训工作,并亲自参与新概念课程内容的研发和推广。授课时注重将兴趣和实用贯穿始终,帮助学员了解怎样与考试和实践相结合,是新东方当之无愧的“最受欢迎新概念女神”。试听老师课程>>>

推荐班级:【零基础直达六级水平】英语学习VIP卓越班

课程价格:3999

为这样的你定制:

掌握26个英语字母的初学者;希望全面提升听说读写水平的学员;备考四六级或出国考试的学生

课程特色:

1、赠送教材、电子讲义

2、在线智能练习

3、语音跟读

4、助教答疑

学成效果:

1、达到词汇量6000

2、流畅阅读并理解英文原著及外刊

3、能对复杂英语题材展开讨论

4、能媲美母语者的英语水平

搞定考试:

1、大学六级

3、雅思7.0-9.0;托福94-120

4、BEC高级

科学课程内容设计,四步能力提升:

1、语音入门。48个国际音标 英美音标辨析(每月2场互动直播,语音规则强化)

2、英语初阶。掌握新概念1册1500 词汇、200 口语句型、15大核心语法(每月3场互动直播,核心语法提升强化);剑桥标准流利口语Book1:听说入门

3、英语基础。掌握新概念2册3500 词汇、16种时态、3大从句等全部语法(每月3场互动直播,系统梳理语法);剑桥标准流利口语Book2:听说能力进阶

4、阅读写作。掌握新概念3册4500 词汇、3种复杂从句、文章刘畅读写(每月3场互动直播,长难句解析、四六级、考研、雅思作文辅导);剑桥标准流利口语Book3:高效参与对话

5、流利英语。掌握新概念4册6000 词汇、理解中西方文化、无障碍沟通(每月3场互动直播,长难句解析、雅思、托福、GRE作文辅导);剑桥标准流利口语Book4:无障碍流利沟通

6、商务口语及写作提升。商务口语:超实用商务Presentation技巧演示(每月2场互动直播,4大场景、16大商务口语话题实战演练);商务写作:工作类商务文书、简历、求职信及邮件等写作方法

新概念推荐阅读:新概念英语学习经验分享

(1)反复阅读与再现相结合

单纯地反复阅读效果并不好,学习者应该在文章还没有完全记住前积极进行尝试再现,回忆不起来时再阅读。这样容易记住,而且保持时间也长。特别生疏的语句,注意多尝试再现几次。因为尝试再现是一种比阅读更积极的智力活动,又是一种自我检查的过程,使人更能集中精力,掌握识记内容的重点、难点,并及时改正记忆中的错误。

(2)试背

背诵过程中,如果出现“卡壳”,应该进行追忆。追忆是有意和间接再现的形式,它需要付出很大的意志力,克服一定的困难,多方面寻找线索,进行积极灵活的思维。因此,不能一“卡壳”,就立即停止背诵。

(3)熟背

文章通过理解消化,已纳入自己的知识系统,语句通过熟读试背,也已朗朗上口,如果再反复朗读几遍,就能流利地背诵下来。检查方式,除了个人和集体背诵外,还有对背,即两人面对面同时背诵,因为有对方干扰,可锻炼学生记忆的深刻性和正确性;提背,即打哪提,从哪背,提到哪,背到哪,可锻炼学生记忆的准确性。

(4)默写

这也是运用内部语言背诵的一种形式,既用脑,又动手,可加深对文章的记忆。一篇文章,就这样一段一段地把它“吃掉”。最后,遵循“整体→部分→整体”的原则,按照背诵各段的方法,再把全篇串联起来,进行背诵。

另外,为了使所背诵的内容长久地保持在头脑中,以便在实践中及时提取应用,学习者还应注意两点:一是遵循遗忘规律,合理安排复习。既要有天天背诵检查,又要每周集中安排一次背诵检查。不断强化记忆痕迹,避免其减弱或消退。二是根据识记程度对遗忘进程的影响,注意安排过度学习。实验表明,过度学习的效果优于适度学习的效果。所谓适度学习是指在识记材料刚刚达到背诵程度就中止的学习。而过度学习是指对识记材料达到背诵之后还继续进行学习了。

对“哪里有新概念英语网课学”这个问题,小编认为根据自己的英语基础来选择报名哪个网络课程,价格上也要比线下优惠很多,网校还有很多免费资料供大家参考学习。

新东方
新东方在线

新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,其课程服务涵盖考研、托福、雅思、中学、外教口语、四六级、新概念、小语种等类别。

注册试听

免费试听

网校名师课程视频

立即领取

IT"S my first Chinese class of the year with my Mandarin teacher, Meimei. We are discussing New Year's resolutions. Meimei's is to find a husband.

这是我今年与我的中文老师美美的第一节中文课。我们正在讨论新年计划。美美计划找到一个丈夫。

"2013 is the year I will meet my husband!" she declares. "And in 2014 I will get married!"

“2013年是我将遇到我丈夫的一年!”她说。“2014年我将结婚!”

My resolutions are to take more pictures and order food delivery less often, but I admire her ambition. "You're right!" I tell her. "Perhaps I need to think bigger."

我计划拍摄更多的照片,少定一些快餐,但是我很佩服她的雄心。“你是对的!”我告诉她。“也许我需要考虑得长远一些。”

Being the same age and single, Meimei and I have great empathy with one another, although our circumstances are not exactly the same. Like most unmarried Chinese women nearing 30, she comes under intense pressure from her parents to find a husband. My mother, by contrast, takes the subtler approach of simply wondering out loud whether she will ever become a grandmother.

同样年龄和单身,美美和我对彼此有强烈的共鸣,尽管我们的情况下并不完全相同。像大多数未婚的接近30岁的中国女性一样,她开始承受来自父母要求找一个丈夫的巨大压力。我的母亲,相比之下,以简单地想知道她是否会成为一个祖母的想法采取着更微妙的方式。

Today Meimei is full of romantic optimism, because the day before our class was January 4, 2013. In Mandarin this sounds a bit like Yi Sheng Yi Shi (201314), which means "Love You All My Life," she explains. Apparently 10,000 Chinese couples chose the day to get married.

今天美美全是浪漫的乐观情绪,因为我们课的前一天是2013年1月4日。普通话听起来有点像“一生一世” (201314),这意味着“一生都爱你,”她解释说。很显然一万对中国夫妇选择了这一天结婚。

"Maybe January 4, 2014, will be your turn!" I say.

“也许2014年1月4日将轮到你!”我说。

She shudders and I realize I have committed a terrible faux pas. "That sounds like 'I want to die'," she says in a horrified whisper. "That wouldn't be a romantic choice for a wedding date."

她浑身颤抖,我意识到我犯了一个可怕的社交错误。“那听起来像‘我想死’,”她用一种惊恐的声音小声说。“这不会是婚礼日期的浪漫选择。”

China's obsession with auspicious-sounding numbers never fails to tickle me, given that so many words in Mandarin actually do sound the same. In addition, there are a whole host of superstitious homophones that it seems only Chinese can hear. My birthday, May 20, is also a good day, according to Meimei, because it supposedly sounds like the Chinese for 'I love you.' Except that it really doesn't.

中国人对听起来吉祥的数字的执迷总是使我发笑,考虑到汉语中那么多字实际听起来一样。此外,还有一整套同音异义词,似乎只有中国人才能听到。我的生日,5月20日,也是一个好日子,根据美美的说法,因为它能听起来像中国的“我爱你。”除了它真的没有。

Being female, 30 and unmarried in China is not considered lucky. Meimei uses the English counting system because it makes her 29, instead of the Chinese system, where babies are born aged 1 and she is already past it.

作为30岁的未婚女性在中国被认为是不幸运的。美美使用英语计数系统因为这使她才29岁,而不是中国的系统,在婴儿出生时1岁,那样算她早已经过了29岁。

For months her concerned parents have been sending her on blind dates, which inevitably fail to live up to expectations. She delights in regaling me with tales of these boring men, including the latest, a public servant whose sole topic of conversation consists of asking her what she has eaten that day.

几个月来她操心的父母一直让她相亲,这不可避免地无法实现预期。她喜欢和我讲这些无聊男人的故事,包括最新的那位,唯一的话题就是问那一天她吃了什么的公务员。

"One day he wanted to go out for rice porridge. In the evening!" she says.

“有一天他想出去吃稀饭。在晚上!”她说。

With the 30 deadline fast approaching, Meimei has decided to take fate into her own hands and pay large sums to a professional matchmaker, who has promised to introduce her to hundreds of suitable men.

30岁期限即将到来,美美已经决定要掌握自己的命运,支付大笔金钱给职业媒人,那个已答应给她介绍数百个合适男人的人。

Dating in China involves a minefield of complex requirements. According to Meimei, men are supposed to be Gao Fu Shuai - tall, rich and handsome - while women should be Bai Fu Mei - white, rich and beautiful. Men have the added responsibility of securing a car, a house and a promotion by the time they reach their fourth decade if they are to have any hope of finding a wife.

在中国约会涉及到复杂需求的雷区。根据梅梅,男人应该成为高富帅——个高、富有、英俊,而女性则应该成为白富美——肤白、富有和美丽。男人还有额外的责任来保证一辆车、一栋房子以及当他们到40岁时的一场晋升如果他们想有任何找到妻子的希望。

"Everyone says Shanghai women are so superficial," she sniffs. "But I don't mind at all if my future husband doesn't have a car. Or a house. As long as, you know, he was going to buy one at some point."

“每个人都说上海女性是如此肤浅,”她鄙视地说。“但我一点都不介意如果我未来的丈夫没有车。或一栋房子。只要,你知道,他将在某个时间段能买上。”

The matchmaker asked Meimei for a list of her criteria and she said that he should be kind and earn a minimum of 5,000 yuan (US$804) a month. The matchmaker took one look at clever, beautiful Meimei, and told her she was setting the bar too low.

媒人问美美她的一系列标准,她说他应该友好,月收入至少5000元(804美元)。媒人看了一眼聪明漂亮的美美,告诉她她设置的门槛很低。

"You need to double the salary requirement to at least 10,000 a month," she advised.

“你需要两倍的工资要求,至少一万一个月,”她建议道。

Meimei is a bit put out by this.

美美对此有点恼怒。

"Any nice man with a house and a car has definitely gone by now," she says gloomily. "If my expectations were really so low, doesn't she think I would have found one already?"

“任何有房有车的好男人现在绝对走了,”她沮丧地说。“如果我的期望真如此低,难道她不认为我早就应该找到了吗?”

资料来源:新概念英语网校

上一篇:新概念课程网络辅导哪个好

下一篇:新概念4册网课听谁的网课好

相关阅读

老师推荐

扩展阅读