翻译资格网校

学习中心

登录 注册
基础口译在线辅导

爆款推荐

试听中心

选课中心

  • 课程详情

    1
  • 相关资料

    2
  • 热门课程

    3
  • 热门文章

    4
  • 相关阅读

    5

基础口译在线辅导

翻译一线师资 新东方课程品质保障
孔令金
孔令金:CATTI三级口译课程

老师简介:

专业同声传译员口译系导师(8年工作经验)。英国皇家特许语言学家协会会员,英国曼彻斯特市政府注册译员,达沃斯世界经济论坛特聘口译员。

授课资历:

自自2012年起执教北京林业大学翻译系硕士课程《同声传译》。北京新东方学校口译项目骨干教师。印度驻华使馆首席翻译员(负责总理、大使、参赞外交使节会议接见口译)。曾担任美国总统奥巴马/澳大利亚总理/印度总理辛格、穆迪/丹麦首相同声传译员。

徐宸
徐宸:CATTI三级口译课程

老师简介:

新东方在线出国考试事业部教师管理经理,新东方教育科技集团教学培训师。

授课资历:

连续三年获新东方教育科技集团优秀教师,善于站在考试命题人的角度帮助学员解析考试,用丰富的实战经验帮助学员用最简洁的步骤掌握口译方法。

徐新磊
徐新磊:笔译实务汉译英

老师简介:

专业同声传译员(10年口译、笔译经验)。中国翻译协会专家会员。外交学院学术硕士学位。北京新东方学校笔译项目骨干教师。人事部CATTI 同声传译证书、CATTI一级口译/笔译证书、2018韩素音国际翻译比赛汉英三等奖获得者。

授课资历:

曾为宝马、教育部、中国工商银行等机构以及多本出版物笔译;为中国广播影视数字版权管理论坛、发改委、美国医院国际医疗协会等机构和活动口译,拥有丰富的口笔译经验。

乔迪
乔迪:二级笔译

老师简介:

北京大学翻译硕士,中国翻译协会会员。英语专业八级、笔译二级、口译三级,持有中学一级教师资格证书,高中英语教师资格证书。

授课资历:

曾在北京清华附属中学执教4年。后长年旅居美国、澳大利亚等西方国家,并在多项国际大赛及活动中担任同传。英语功底深厚,曾发表《至高忠诚》、《间谍的工具箱》等多部译著及论文。

孔令金 徐宸 徐新磊 乔迪
新东方在线翻译课程
  • 【低起点备考】CATTI三级笔译直通车

    译海无涯,低起点向译员迈进

    主讲:徐宸、徐新磊、李延隆

    课时:120小时新概念三册+38小时录播+每考季15小时笔译录播+10次1v1批改

    了解详情>

    价格:3299

    课时:188

  • CATTI三级翻译全程班(笔译+口译)

    双管齐下,新东方护航翻译之旅

    讲师:徐宸、徐新磊、孔令金

    课时:38小时笔译录播+每考季15小时笔译直播+28小时口译录播+每考季12小时口译直播

    了解详情>

    课时:120

    价格:4599

  • 【低起点备考】CATTI二级笔译直通车

    低起点向译员迈进

    讲师:乔迪

    课时:120小时新3录播+92小时新4录播+35小时笔译录播+15小时直播(2个考季)

    了解详情>

    课时:277

    课程价格:4299

新东方品质保障课程
  • 专业师资团队

    精选教师具有多年翻译授课经验

  • 随时随地学习

    无限次观看,学习复习两不误

  • 专属学习社群

    助教督学,答疑解惑

  • 课程体系精细化

    讲练结合,环环相扣

  • 超高性价比

    超高性价比,掌握翻译纯干货

备考早一刻,考试把握多一分
新东方翻译网络课堂常见问题
  • Q

    如何听课?

    A

    首先学员要登录到新东方在线的官网,从登录的位置输入自己的用户名密码,登录到我的课堂,可以看到自己购买的课程,点击“进入课堂”;打开后就可以看到录播课程表,点击任意部分进入之后可看到具体课程目录,点击每一部分前面的 号即可展开/收缩课表,点击图标中的播放按钮即可播放。

  • Q

    如何下载资料?

    A

    目前电子版资料需要登录电脑网页下载,客户端暂不支持。录播课:登录后点击我的课程,然后点击学习工具中的讲义与资料,当多个课程时,选择对应的课程下载。直播课:直播课程的资料需要点击“直播”然后选择对应的课程点击进入,点击“看回放”进入回放页面之后点击右下角“附件”下载。

  • Q

    知识堂怎么问老师?

    A

    1:登录后点击我的课程,然后选择学习工具中的“答疑”;2:进入答疑之后,选择要提问的科目,然后点击右侧的提问,进入提问页面,输入问题,可以选择插入公式,图片,然后选择相应的课程,点击“提交问题”。

  • Q

    如何办理课程升级?

    A

    请在网站跟客服提出申请。申请时需提交个人信息(用户名或订单号)并注明升级课程的原因,想把什么课程更换成什么课程。客服人员接收到您的申请后会核实并告知是否可以升级。

  • Q

    新用户怎么注册?

    A

    首先登陆到官网首页,点击右上方的“免费注册”或是右侧的“立刻注册,免费体验”即可进入新用户注册页面。

  • Q

    学员端自助退换课操作说明?

    A

    自助退换课操作需学员在新东方在线官网,登录后,进入账户的【账户与订单】下面,点击要换的课程后面的【订单详情】……

更多问题 >>

我有一位朋友在荷兰海牙的国际禁化武组织工作,那个组织的主要工作就是禁止化学武器在全世界的传播和使用。她在那个组织主要从事的是笔译工作。她去组织工作的时间不是很长,虽然她的翻译和口译的基础都很好,但是,对于化学武器行业的行话和词汇用法并没有那么熟悉,而她们的领导已经在那里工作了20,30年的时间,很有经验。

有的时候她的领导会给她的译稿做校对。她说由于她领导对于那些文件想要讲的内容已经烂熟于胸,因此在翻译或者校对的时候往往都不需要参照原文,就知道原文在说什么。(这也是国际组织文件翻译的普遍问题,联合国多次提出要搞改革,要提高效率,以前听说联合国的老翻译可以边织毛衣边同传,因为他们对于代表们的发言内容太熟悉了,换句话说,他们的背景知识太丰富了!)

于是乎,在她不得不照原文直译的时候,领导却有可能跳出原文的束缚,使得译文活起来。她举了一个例子,原文大致的意思是说:Certain kind of system has changed functions. 她对于这certain kind of program并不了解,于是直译为:什么什么系统的功能发生了变化。

乍一看,这样的翻译是照着原文译的,也忠实于原文,应该算是正确的译文。但是仔细一读,却发现,“系统功能发生变化”这句话并不清楚,如果后面没有解释的话,别人会有疑问产生,是什么样的变化呢?是增加了功能?还是减少了功能?这些都是未知数。

果然,她领导在校对的时候就将这句话直接改成了:什么什么系统增加了几项新功能。原来她是了解这个系统的过去和现在的,她知道所谓的“功能变化”其实就是系统增加了几项新的功能。我们把这称为“经验”也好,“脱离语言的外壳”也罢,归根结底的原因是她的背景知识告诉她就应该这样译,而且译出来意思就更清楚了!

热门网校
  • 新东方在线

    机构名称:新东方在线

    机构介绍:新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网...

  • 环球网校

    机构名称:环球网校

    机构介绍:环球网校成立于2003年,在七年时间里,网校经历了飞速发展,目前已经拥...

  • 正保会计网校

    机构名称:正保会计网校

    机构介绍:正保会计网校是国内知名的会计远程教育网站,网校汇聚业内好的师资力量在线...

  • 建工网校

    机构名称:建工网校

    机构介绍:建设工程教育网是正保远程教育旗下品牌网站,由建筑辅导界享有盛誉的老师:...

  • 医学教育网

    机构名称:医学教育网

    机构介绍:医学教育网是北京东大正保科技有限公司旗下的一家大型医学教育网站,成立于...

  • 简单网校

    机构名称:简单网校

    机构介绍:简单学习网在全国首创“互动封闭拟真课堂”。其独特之处在于:模拟真实课堂...

  • 中大网校

    机构名称:中大网校

    机构介绍:中大网校连续多年被权威机构评为“十佳网络教育机构”、“十佳职业培训机构...

  • 考试宝典

    机构名称:考试宝典

    机构介绍:英腾教育成立于2005年,是一家互联网职业教育企业,致力于通过运用5G...

  • 中公网校

    机构名称:中公网校

    机构介绍:中公网校是目前课程最为丰富、效果极为优异、口碑广受赞誉的顶级公职考试远...