当前位置:网校排名 > 考研培训班怎么样 > 考研作文看谁的视频

新东方在线

考研作文看谁的视频

发布时间:2018-01-05 来源:新东方在线 发布人:Too

新东方在线0元免费畅学窗口

考研作文看谁的视频?很多考生对考研作文有很多疑问,不知道考研作文授课老师好不好,机构权威不权威,小编下面列出了大部分考生想要了解的问题,希望能对有任何疑问的考生有所帮助!

网校推荐
新东方在线:是新东方教育科技集团旗下专业的在线教育公司,新东方在线开设了考研MBAMPA会计硕士法律硕士教育硕士考博等考试,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有先进的教学内容开发与制作团队。自2005年成立以来,一直致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。2016年,新东方在线引入腾讯投资,促进互联网 教育的深层融合,借助最前沿的互联网技术和自身强大的教学资源,将为成千上万学员提供更优质的个性化在线教育服务。
推荐星级:★★★★☆

名师推荐
王江涛:新东方考研英语首席主讲,写作辅导第一人,新东方20周年功勋教师,百万畅销书作者。北京外国语大学英语语言文学学士,北京大学硕士,曾任中国政府代表团高级翻译出访欧美。14年英语教学经验,先后主讲新概念英语、高考、四级、六级、考研、专四、专八、翻译硕士、BEC、托福、雅思等各项课程,指导数百万考生斩获高分。代表作:《考研英语高分写作》(考研写作第一畅销书)、《英语高分写作字帖》系列、《十天搞定英语词汇》系列等。
网校试听

新东方在线考研英语课程试听

新东方在线名师推荐阅读
常见问题
1、录播和直播有什么区别?分别是如何进行的?
答:以录播为主体,课程在高大上的演播室录制好,课程制作类似电影。直播则是时效性极强的课程形式,类似QQ群视频(支持回放),直播时可与老师进行互动,录播课程分阶段上线,直播课程不定期举行,直播前会有短信通知。
2、知识堂答疑是什么?如何答疑?
答:学习过程中遇到疑难问题(主要是知识性问题),知识课堂就是解决疑难问题的平台。学习时遇到疑问,在提问处输入问题或上传截图提问即可。答疑老师为各教研室的专业老师,问题提交24小时内进行答复。
3、请问全程班课程可以看到什么时候?
答:课程从购课开始可以随时观看,有效期至考试结束。

考研英语长难句练习及详细分析(3)

历年试题尤其是文章中的长难句,无论针对试卷上的题型,都是重要的复习资料,所以在复习期间,尤其是冲刺阶段,考生更应该利用好试题,理解其中长难句,掌握破解长难句的方法,做好巩固提升。

The companies that Dr. Curtis turned to—Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever—had invested hundreds ofmillions of dollars finding the subtle cues in consumers’ lives that corporations could use to introduce new routines.(2010 text 1)

针对这类句子,同学们首先得把一整个长句断为自己能够理解的小结构,断句的依据可以是标点符号,例如逗号、破折号、冒号、分号等;也可以找到句子中的连词,包括并列连词和从属连词,根据并列句/并列结构,或者是从句进行断句;如果实在不行,同学们还可以找出文中的短语进行断句。下面我们就一起来练习利用以上断句的标志来断本句。

The companies that Dr. Curtis turned to—//Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever—//had invested hundreds of millions of dollars// finding the subtle cues in consumers’ lives //that corporations could use to introduce new routines.(2010 text 1)

紧接着,让我们一起来分析一下这个句子的成分。该句中,主干部分为“The companies had invested hundreds of millions of dollars”。剩下的“that Dr. Curtis turned to ” 为定语从句,修饰companies;“—Procter & Gamble, Colgate-Palmolive and Unilever”则为插入语,指的是前文中的“companies”; finding the subtle cues in consumers’ lives ”做结果状语;“that corporations could use to introduce new routines”为定语从句,修饰“the subtle cues”。

在本句中,定语从句是翻译的重点,是针对定语从句,给大家介绍“大8小8”翻译技巧:我们根据以往的翻译经验,以8为一个界限,当定语从句的词数小于8个词,把定语从句翻译到其修饰的名词之前,加上一个“的”;而当定语从句大于8词时,则把定语从句进行顺译,将其从属连词翻译成代词“这,这些”等。当然,也可以根据实际枪框灵活应用这个翻译技巧。所以下面,我们一起来看看本文中重点单词以及翻译:

单词:

Turn to 转向;求助

Procter & Gamble 宝洁

Colgate-Palmolive 高露洁

Unilever联合利华

Subtle 细微的;微妙的

Cue线索

Consumer 消费者

Routine 生活习惯

根据以上翻译方法和单词,整个句子翻译如下:

Curtis博士求助的公司—宝洁、高露洁和联合利华—已经投资了数亿美元,用来挖掘消费者生活中细微的线索,这些线索是公司可以用来引进新的生活习惯的。

上一篇:考研阅读谁的视频好

下一篇:考研英语语法谁讲的好

相关阅读

老师推荐

扩展阅读