当前位置:网校排名 > 免联考硕士培训班怎么样 > 马来西亚免联考mba报名
目前马来西亚在招的免联考mba有由马来西亚的英迪大学跟英国考文垂大学合作的免联考工商管理硕士(MBA)全球商业项目,现正接受报名,入学时间有五月份、九月份的,目前上课受疫情影响暂时网课,后面根据学校安排是否需要出境,拿英国考文垂大学的毕业证,学位受中国教育部承认,具体报名流程可以去获取下招生简章了解详情。
英迪大学简介:英迪大学创立于1986年,教学水准与学术品质享誉马来西亚,是马来西亚高等教育部颁布的五星级大学(高级别)。英迪大学办学层次涵盖了本科、硕士和博士,专业涉及商科、计算机、工程、医学、心理学、教育学、大众传媒、艺术设计等专业领域。英迪大学在校人数超过17000多人,其中包括了来自近100个国家与地区的2000多名国际学生。
考文垂大学简介:考文垂大学是一所位于英格兰考文垂的公立研究型大学。考文垂大学的起源可以追溯到1843年考文垂设计学院的成立。从1970年到1987年,它被称为兰彻斯特理工学院,然后被称为考文垂理工学院,直到1992年《继续和高等教育法》赋予其大学地位年,更名为考文垂大学。考文垂大学的四个学院由学院和系组成,开设了大约300门本科和研究生课程。整个大学有11个研究中心,专门研究不同领域,从农业生态学和和平研究到交通的未来。2017年,该大学在卓越教学框架(TEF)中获得金奖。考文垂是大学联盟任务组的成员:
轻松安排时间,一月1-2次课,实战教学,融汇理论
入学无压力,无严格的学历要求,国外大学重经验、轻学历,重学员社会贡献、价值
学校规格高,国际名牌大学学位,国外先进科技经验,国外著名商学院教授授课
学历可查询,国际认可学历,移民、投资有优势,国内外企业认可学历
参加MBA的学员一般为具有一定经验的管理者:各大型企业以及上市公司的中高级管理人员,选择国际MBA可结识高质量人脉。
免联考MBA最大的方便之处就是无需参加全国统考,边工作边学习就可以就读国际名牌大学。且论文答辩通过后能获得和留学生一样的硕士学位证书。
拥有战略性思维。积极、创新勇于挑战的人是企业追求的人才。MBA课程目标是培养国际视野、战略思维的商业管理人,MBA毕业的学生是市场急需的潜力股。
获得商科硕士学位(比如如MBA金融硕土、项目管理等)它的好处就是一一它能加速你的职业发展。 一份来自学院校友职业发展的数据表明。商学院毕业的学生们几乎以惊人一致的速度上升到了更高的职业高度。
1、难易度:需要参加全国联考
2、学习方式:完全脱离工作岗位进行学习
3、报考条件:本科学历
4、上课时间:周一到周五在校学习课程
5、人脉资源:工作经历较少人群为主
6、学习费用:35万起
学历 工作经验,审核入学
利用工作空暇时间进行学习
本科学历3年工作经验;大专学历5年工作经验
每月利用一个周末或4天(含2个工作日)上课
企业老板、高管为主
6-15万
报名
咨询
获取招生简章,了解报读细节
提交
资料
报名表、毕业证
材料
审核
学历、工作年限
成功
录取
获得录取通知书
正式
入学
上课、修学分
1、选择MBA免联考的院校:
大家都看得出来,在报考免联考MBA学校时,一定要擦亮眼睛,选择正确的学习方式,以及报考的院校,否则读完以后也不可能在国内获得很好的认可,这样也是浪费时间。
2、不要盲目跟风:
申请前,先要搞清楚我们读MBA的目的,不要盲目地让别人读MBA,我也读了MBA,读MBA的第一步就是给自己的职业定位。
3、提前做好准备:
因为你没有从事新行业的经验,所以,要想顺利进入这个行业,必须提前做好功课。从实践,讲座,企业调研,参观等多种途径了解这些行业,了解这个行业需要什么样的人才。
4、首先咨询一下:
刚开始接触一个新行业时,学会放下,毕竟你是新手,要有从基层做起的勇气和态度,多向行业前辈请教。但是别担心,因为你已经学过MBA,你的前程正处于起步阶段,但是你的加速将非常快。
5、了解自身价值:
一些行业,需要有从业资格证书,这些都需要准备。MBA这个年龄的花费也是很高的,所以这两年到两年半的学习,就可以最大限度的利用这段时间,利用在校期间的资源。
MBA考试备考英语翻译三步骤
英语是一门语言,是一种心理沟通表达的方式。在我们学习一门语言的时候,除了出生时学习的第一语言母语外,我们之后学习的每种语言都是通过母语的对照,来进行学习的。需要把要学的语言和第一语言挂钩,进行翻译。
在英译汉中只采用直译是不行的。因为英语的翻译题目一般在语义、语法、语境等方面都有较大的难度,所以需要掌握一种翻译原则:
译文必须忠实于整篇原文(直译),同时又不完全拘泥于原文(意译)。译者要以直译作为准确琿解原文意思的前提,把原文意译出来。
根据原则,英译汉过程可视为一个动态的认知心理过程,包括一系列的问题求解步骤:"心理直译--曲线意译--局部转译"。
一、直译
顺着字面的内容向后作内省式的心理直译,把复合句或复杂句分解成简单句(simplesentences)、小句(clauses)或词组(phrases〉。
二、意译
确定简单句、小句或词组之间的语义逻辑关系,比如,因果关系、对比关系、比较关系、条件关系、时空关系、修饰与被修饰关系等。这时,充分利用语句层次上的翻译方法,开始下笔生成译文。
三、转译
灵活利用词句层次上的翻译技巧,对译文进行局部的转译修饰。
这些是我们翻译词句译意的方法,而在语句展开顺次上,我们需要掌握三种主要翻译方法:
首先,是顺译法
顺着字面的内容从前向后翻译的方法,也泛指直译。
第二,切分法
即拆开处理结构复杂的句式的翻译方法。在翻译一些长句和难句时,英语的长句需要拆成若干个结构简单的小句。
第三,转换法
英语和汉语的结构和表达方式有差异,需要语法成分转化。词语变分句、分句变短语、主被动转换、分句间的语义转换,简单句变复合句,复合句变简单句等。
最后,我们还需要在词语层次上活用两种重要的翻译技巧:
一是词类转换,由于英汉两种语吉结构和表达方式的不同,在很多情况下不能进行词对词的翻译,译法之一是根据汉语表达的习惯,对原文的词类进行转换。比如英语名词译成汉语的动词;二是加词减词,在英汉翻译时,往往要加词或减词,这是为了更准确地表达原文涵义,同时也为了使译文更符合汉语习惯。检验对所学内容的掌握情况,做题过程中不断总结,找出强项和弱项。提高学习效率,避免时间浪费,成绩不是靠时间累积的,而是考总结累积的。
上一篇:马来西亚免联考mba课程推荐
下一篇:马来西亚一年制硕士好考吗